ويكيبيديا

    "le comité consultatif fait observer que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن
        
    • وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن
        
    • تشير اللجنة الاستشارية إلى أن
        
    • وتشير اللجنة إلى أن
        
    • وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه
        
    • وتشير اللجنة الاستشارية الى أن
        
    • تشير اللجنة إلى أن
        
    • وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه
        
    • تلاحظ اللجنة الاستشارية أن
        
    • فإن اللجنة الاستشارية تشير الى احتمال إمكانية
        
    • وتشير اللجنة الى أن
        
    • وتنوه اللجنة الاستشارية
        
    le Comité consultatif fait observer que tous les accords conclus dans ce contexte devront également être approuvés par les organes directeurs des organisations participantes. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن أي اتفاقات مبرمة في هذا السياق سيتعين أيضا أن تقرها هيئات إدارة المنظمات المشاركة.
    le Comité consultatif fait observer que cette proposition ne peut pas être considérée comme un reclassement. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا المقترح لا يمكن اعتباره إعادة تصنيف.
    le Comité consultatif fait observer que l'augmentation proposée n'est pas justifiée dans le rapport sur le budget. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير الميزانية لم يورد مبررات هذه الزيادة المقترحة.
    le Comité consultatif fait observer que c'est la première fois qu'un rapport de ce genre est établi. UN 9 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه هي المرة الأولى التي أُعد فيها تقرير من هذا القبيل.
    Enfin, le Comité consultatif fait observer que la préparation du budget et les procédures connexes, y compris l'établissement des hypothèses budgétaires, sont des éléments sur lesquels les organes délibérants se sont souvent prononcés. UN وأخيرا، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن إعداد الميزانية وما يتصل به من إجراءات، ومن بينها الافتراضات الميزانوية، يكونان في غالب اﻷحيان مسألتين اتخذت الهيئات التشريعية قرارات بشأنهما.
    le Comité consultatif fait observer que ce qui est proposé pour les juges est différent : il s'agirait d'une augmentation nette. UN وتشير اللجنة إلى أن ما هو مقترح بالنسبة للقضاة مختلف، حيث يتوقع أن تحدث زيادة صافية.
    le Comité consultatif fait observer que plusieurs fonctions ont été transférées de Kigali à Arusha, et que des postes y ont également été transférés. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم تحويل عدد من المهام من كيغالي إلى أروشا كما أنه تم نقل عدد من الوظائف إلى أروشا.
    le Comité consultatif fait observer que les Volontaires des Nations Unies ont dans le passé joué un rôle très utile dans les activités électorales. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن متطوعي الأمم المتحدة قاموا بأدوار مفيدة إلى حد بعيد في الأنشطة الانتخابية السابقة.
    le Comité consultatif fait observer que la budgétisation axée sur les résultats, qui comprend notamment une analyse des activités prévues en corrélation avec les ressources demandées, n'a aucun sens si des objectifs précis ne sont pas fixés au départ. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن عملية النظر في الميزانية القائمة على النتائج، التي تتضمن تحليلا للأنشطة المخطط لها وربطها بالموارد المطلوبة، عملية خلو من المعني ما لم توضع في البداية أهداف محددة.
    le Comité consultatif fait observer que, si le Compte pour le développement servait à financer des activités extrabudgétaires, des ressources inscrites au budget ordinaire seraient alors transférées à ce type d'activités. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن استخدام حساب التنمية في تمويل أنشطة خارجة عن الميزانية سيترتب عليه تحويل الموارد من الميزانية العادية إلى الأنشطة الخارجة عن الميزانية.
    8. le Comité consultatif fait observer que le rapport du Secrétaire général ne justifie pas suffisamment le remaniement et les dépenses additionnelles qui en découlent. UN ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن تقرير اﻷمين العام لا يوفر تبريرا كافيا ﻹعادة التشكيل والنفقات اﻹضافية ذات الصلة.
    le Comité consultatif fait observer que le tableau 1 de la partie B représente essentiellement un résumé de l'annexe VI au même document. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجدول ١ الوارد في الجزء باء يمثل، أساسا، موجزا للمرفق السادس من الوثيقة ذاتها.
    le Comité consultatif fait observer que ces irrégularités persistent depuis des années, ce en dépit des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et de ses propres observations. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المخالفات قد استمرت على مدى السنين على الرغم من توصيات مجلس مراجعي الحسابات وتعليقات اللجنة الاستشارية.
    le Comité consultatif fait observer que ces arrangements sont provisoires et qu'il compte revenir sur cette question lorsque le Secrétaire général présentera un rapport sur le matériel appartenant aux contingents. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه الترتيبات مؤقتة وإلى أنها تعتزم إعادة النظر في هذه المسألة عند تقديم تقرير اﻷمين العام عن المعدات المملوكة للوحدات.
    le Comité consultatif fait observer que les fonctions des membres des diverses équipes sont souvent interchangeables. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن العمل الذي يتعين الاضطلاع به غالبا ما يمكن تبادله بين اﻷفرقة المختلفة.
    le Comité consultatif fait observer que la base de données n'a pas été mise au point par des compétences internes du Haut-Commissariat mais par un sous-traitant. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن قاعدة البيانات لم تعد داخل المفوضية بل أعدها متعاقد خارجي.
    6. le Comité consultatif fait observer que le concept de " fonds de roulement " utilisé dans le projet d'article 8.5 n'est pas défini dans le règlement financier. UN ٦ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مفهوم " رأس المال المتداول " المستخدم في البند ٨-٥ من النظام المقترح لم يرد له تعريف في النظام.
    le Comité consultatif fait observer que les activités de la planification et de la coordination relatives à une éventuelle mission de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie ont déjà fait l'objet de prévisions et d'un financement dans le cadre d'arrangements distincts. UN تشير اللجنة الاستشارية إلى أن عمليات التخطيط والتنسيق التي تكفل إمكانية وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في الصومال قد تم تنفيذها وتمويلها حتى الآن بموجب ترتيبات منفصلة.
    le Comité consultatif fait observer que les besoins en matière de sécurité seraient différents pour chacune des options. UN وتشير اللجنة إلى أن الاحتياجات المتصلة بالأمن ستكون مختلفة بالنسبة لكل خيار من الخيارات.
    le Comité consultatif fait observer que le Secrétaire général n’a pas encore donné suite à ces observations et recommandations. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لا يزال لازما أن يتناول اﻷمين العام الملاحظات والتوصيات المذكورة أعلاه.
    le Comité consultatif fait observer que, dans le calcul des frais de voyage afférents aux réunions, il n'a pas été tenu compte des déductions pour non-participation ou participation tardive. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أن الخصومات المتعلقة بعــدم حضور الجلسات أو التأخــر فــي حضورها لم تراع في حساب تكاليف السفر لحضور الاجتماعات.
    À cet égard, le Comité consultatif fait observer que les considérations financières ne devraient pas être le facteur prédominant lors de la prise de décisions de ce type. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الاعتبارات المالية ينبغي ألا تكون هي العامل الرئيسي في اتخاذ مثل هذه القرارات.
    le Comité consultatif fait observer que les prévisions de dépenses de la FORPRONU n'ont jamais comporté d'explications concernant la politique en matière de fourniture d'uniformes. UN وتشير اللجنة الاستشارية الى أنه لم يدرج قط أي تفسير لسياسة توفير أزياء رسمية في أي تقديرات لقوة الحماية.
    En outre, le Comité consultatif fait observer que, depuis la fin de 2003, le passif éventuel que représentent les futures charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service a certainement augmenté. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الالتزامات المحتملة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قد تزايدت بلا شك منذ نهاية عام 2003.
    14. En tout état de cause, le Comité consultatif fait observer que le coût des remplaçants éventuels pourra probablement être absorbé car, d'après les derniers renseignements disponibles, le taux de vacance de poste pour la catégorie des administrateurs serait de 7,4 % contre 6 % prévus au budget et, pour les agents des services généraux, de 1,5 % contre 0,8 % prévu au budget. UN ١٤ - وعلى أية حال، فإن اللجنة الاستشارية تشير الى احتمال إمكانية استيعاب أي تكاليف تتعلق بالاستبدال إذ أن آخر المعلومات التامة تشير الى وجود معدل للشواغر بالنسبة للفئة الفنية قدرة ٧,٤ في المائة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٦ في المائة، في حين يبلغ المعدل ١,٥ في المائة لفئة الخدمات العامة مقابل المعدل المرصود له اعتمادات في الميزانية وقدره ٠,٨ في المائة.
    le Comité consultatif fait observer que pour une augmentation aussi importante, des explications devraient être données dans le projet de budget-programme. UN وتشير اللجنة الى أن هذه الزيادة الكبيرة ينبغي تعليلها في وثيقة الميزانية.
    le Comité consultatif fait observer que l'on ne lui a pas communiqué le Manuel lorsqu'il a commencé à examiner le rapport sur le financement de la MONUG. UN وتنوه اللجنة الاستشارية إلى أنها لم تزود بهذا الدليل عندما بدأت في استعراض تقرير ميزانية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد