ويكيبيديا

    "le comité croit comprendre que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتدرك اللجنة أن
        
    • وتفهم اللجنة أن
        
    • ويدرك المجلس أن
        
    • وتستنتج اللجنة أن
        
    • واللجنة تفهم أن
        
    • وتُدرك اللجنة أن
        
    • وتفهم اللجنة الاستشارية أن
        
    • وتدرك اللجنة الاستشارية أن
        
    • وفي فهم اللجنة أنه
        
    • علم اللجنة أن
        
    • يفهم المجلس أن
        
    • تدرك اللجنة الاستشارية أن
        
    • تفهم اللجنة
        
    • وحسب فهم اللجنة
        
    le Comité croit comprendre que la MONUC assure actuellement la livraison des rations. UN وتدرك اللجنة أن البعثة تقدم حاليا حصص الإعاشة.
    le Comité croit comprendre que dans certaines missions, cette situation persiste depuis 8 ou 10 ans. UN وتدرك اللجنة أن هذا الوضع مستمر منذ 8 إلى 10 سنوات في بعض البعثات.
    le Comité croit comprendre que ces négociations se poursuivent. UN وتفهم اللجنة أن هذه المفاوضات لا تزال جارية.
    le Comité croit comprendre que tous font directement rapport au Secrétaire général. UN وتفهم اللجنة أن جميع الموظفين اﻟ ٠٤ يتبعون اﻷمين العام مباشرة.
    le Comité croit comprendre que le compte de réserve de l'Institut a été soldé et ne sera plus utilisé. UN ويدرك المجلس أن الحساب الاحتياطي للمعهد ملغي ولن يجر استخدامه في المستقبل.
    le Comité croit comprendre que ces deux mécanismes sont devenus opérationnels en 2005, mais déplore l'insuffisance de renseignements sur leurs travaux. UN وتستنتج اللجنة أن المكتبين باشرا العمل في عام 2005، بيد أنها تعرب عن أسفها لنقص المعلومات عن عملهما.
    le Comité croit comprendre que les services du Centre international de calcul sont également sollicités pour d'autres tâches, notamment pour fournir une assistance informatique ainsi que le support technique du système de courrier électronique et appuyer d'autres programmes. UN واللجنة تفهم أن خدمات المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني تستغل في مهام أخرى مثل مكتب المساعدة الحاسوبية والبريد اﻹلكتروني وغير ذلك من مهام البرامج.
    le Comité croit comprendre que de nombreux fonctionnaires du Siège ont été formés aux aspects administratifs des opérations de maintien de la paix, mais n'ont pas été déployés dans les missions. UN وتدرك اللجنة أن عددا من موظفي المقر تم تدريبهم في المجالات الإدارية لعمليات حفظ السلام، لكنهم لم يوفدوا إلى البعثات.
    le Comité croit comprendre que ce procédé a été accepté par l'ONU au nom des organismes des Nations Unies dans l'accord-cadre conclu avec l'Union européenne en 2003. UN وتدرك اللجنة أن هذا النهج قد حظي بقبول الأمانة العامة للأمم المتحدة نيابة عن منظومة الأمم المتحدة في إطار الاتفاق المبرم مع الاتحاد الأوروبي في عام 2003.
    le Comité croit comprendre que des améliorations seront apportées après que les organes intergouvernementaux pertinents auront précisé la démarche à suivre. UN وتدرك اللجنة أن عمليات الصقل ستُجرى عندما تقدم الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة التوجيهات اللازمة.
    le Comité croit comprendre que ces négociations se poursuivent. UN وتفهم اللجنة أن هذه المفاوضات لا تزال جارية.
    le Comité croit comprendre que ces 29 postes n'ont pas été soumis à la répartition géographique. UN وتفهم اللجنة أن الوظائف البالغ عددها ٢٩ وظيفة الممولة من المساعدة المؤقتة العامة لا تخضع للتوزيع الجغرافي.
    le Comité croit comprendre que les carcasses et la ferraille restent longtemps à la décharge en attendant d’être éliminées. UN وتفهم اللجنة أن القطع المعدنية أو الخردة المتبقية متراكمة لفترات طويلة في مستودعات الخردة بانتظار التصرف فيها.
    le Comité croit comprendre que c'est le progiciel de gestion intégré de l'ONU qui comportera un module de gestion du temps du personnel. UN ويدرك المجلس أن الخطة تتمثل في قيام مشروع الأمم المتحدة لتخطيط موارد المؤسسة بتقديم نموذج لتسجيل الوقت.
    le Comité croit comprendre que la section de la Division de vérification interne des comptes chargée du HCR a entrepris d'examiner, à titre prioritaire, le contrôle interne des opérations de trésorerie. UN ويدرك المجلس أن قسم المراجعة الداخلية قد بدأ النظر، حسب اﻷولوية، في الضوابط الداخلية المفروضة على موارد النقدية في المكاتب الميدانية.
    le Comité croit comprendre que ces deux postes seraient affectés aux services de conférence et services d'appui, l'un pour le Directeur et adjoint du Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d'appui et l'autre pour le Chef de la Division des bâtiments et des services commerciaux. UN وتستنتج اللجنة أن كلتا الوظيفتين ستستخدم في خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، وستكون إحداهما وظيفة المدير ونائب اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، وستكون اﻷخرى وظيفة رئيس شعبة المباني والخدمات التجارية.
    le Comité croit comprendre que les services du Centre international de calcul sont également sollicités pour d'autres tâches, notamment pour fournir une assistance informatique ainsi que le support technique du système de courrier électronique et appuyer d'autres programmes. UN واللجنة تفهم أن خدمات المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني تستغل في مهام أخرى مثل مكتب المساعدة الحاسوبية والبريد اﻹلكتروني وغير ذلك من مهام البرامج.
    le Comité croit comprendre que le reste des biens de la MINUTO avait été transféré à l'ATNUTO mais aucune information détaillée ne lui a été fournie quant aux biens concernés. UN وتُدرك اللجنة أن كل ما تبقى من أصول البعثة قد حول إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وإن كانت اللجنة لم تزود بالمعلومات التي تبين بالتحديد ما حُول من أصول.
    le Comité croit comprendre que les sommes dues pour cette période ont été acquittées en octobre 1993, ce qui représente un retard sans précédent par rapport aux autres opérations de maintien de la paix. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن التسديد عن تلك الفترة لم يتم إلا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛ ويمثل هذا أطول تأخير بالمقارنة مع عمليات أخرى لحفظ السلم.
    le Comité croit comprendre que ces résultats s'expliquent en partie par l'utilisation de technologies modernes et par l'automatisation. V.38. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن هذه النتائج إنما تعزى جزئيا الى توافر التكنولوجيا الحديثة والتشغيل اﻵلي للمكاتب.
    le Comité croit comprendre que des consultants qui avaient été engagés pour l'ONUSAL continueront de travailler pour la MINUSAL. UN وفي فهم اللجنة أنه سيجري الاحتفاظ بالخبراء الاستشاريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور لكي يخدموا في بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    le Comité croit comprendre que le Procureur peut même prolonger cette détention de 10 jours; l'intervenant demande des précisions sur les moyens et les pouvoirs requis pour décider d'une telle prolongation. UN وإضافة إلى ذلك، نما إلى علم اللجنة أن بإمكان المدعي العام تمديد تلك الفترة لعشرة أيام أخرى؛ وطلب توضيحا بشأن الوسائل والسلطة اللازمة لهذا التمديد.
    Dans l'État de Palestine, l'exception, le Comité croit comprendre que l'équipe de pays des Nations Unies apporte la touche finale à un plan-cadre d'aide au développement pour lequel l'UNOPS est le principal organisme de coordination en matière d'infrastructure. UN وفي ما يتعلق بهذا الاستثناء، وهو دولة فلسطين، يفهم المجلس أن فريق الأمم المتحدة القطري يقوم حاليا بوضع الصيغة النهائية لإطار عمل للأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ويعمل المكتب بوصفه وكالة التنسيق الرئيسية لموضوع الهياكل الأساسية ضمن هذا الإطار.
    le Comité croit comprendre que le FNUAP procédera en 2012 à une évaluation de sa restructuration et déterminera si les résultats escomptés ont été atteints. UN 14 - وفي ما يخص إعادة التشكيل، تدرك اللجنة الاستشارية أن الصندوق سيجري في عام 2012 تقييما لإعادة التشكيل وما إذا كانت النتائج المنشودة قد تحققت.
    À ce propos, le Comité croit comprendre que l'administration, agissant en coopération avec le gouvernement hôte, prend actuellement des mesures en vue de réduire le taux de renouvellement du personnel, ce qui pourrait améliorer la situation. UN وفي إطار مسألة أخرى ذات صلة بالموضوع، تفهم اللجنة أن الإدارة بصدد اتخاذ بعض التدابير التي من شأنها التقليل من ارتفاع معدل دوران الموظفين، بالتعاون مع الحكومة المضيفة، وأن ذلك من شأنه تحسين الوضع المشار إليه.
    le Comité croit comprendre que le Secrétaire général présentera ce rapport à l'Assemblée au printemps 2002. UN وحسب فهم اللجنة سيقدم الأمين العام التقرير إلى الجمعية في ربيع عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد