ويكيبيديا

    "le comité dans son rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجلس في تقريره
        
    • في تقرير اللجنة
        
    • في تقرير المجلس
        
    • اللجنة في تقريرها
        
    • مجلس مراجعي الحسابات في تقريره
        
    • اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها
        
    • الفريق في تقريره
        
    • المجلس الواردة في تقريره
        
    • اللجنة الواردة في تقريرها
        
    • في التقرير السابق للمجلس
        
    Le HCR n'a pas non plus fait de progrès notable au chapitre des mesures de lutte contre la fraude recommandées par le Comité dans son rapport de 2012. UN وبالمثل، لم تحرز المفوضية أي تقدم ذي أهمية في مجال تحسين تدابير مكافحة الغش، على النحو الذي أوصى به المجلس في تقريره لعام 2012.
    On a également beaucoup fait pour arrêter une stratégie de mise en œuvre complète, suivant la recommandation formulée par le Comité dans son rapport précédent. UN وبُذلت أيضا مساع كثيرة لوضع استراتيجية تطبيق مفصلة، على نحو ما أوصى به المجلس في تقريره السابق.
    Dans sa résolution 64/240, l'Assemblée générale a souscrit aux conclusions et recommandations formulées par le Comité dans son rapport. UN وأيّدت الجمعية العامة في قرارها 64/240 الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة.
    Cinq des huit recommandations formulées par le Comité dans son rapport sur les états financiers de l'exercice biennal 2006-2007 ont été pleinement appliquées et trois étaient en cours de mise en œuvre. UN من بين التوصيات الثماني المقدمة في تقرير المجلس عن الفترة 2006-2007، نُفذت خمس توصيات تنفيذا تاما، وهناك ثلاث توصيات قيد التنفيذ.
    Au paragraphe 4 du dispositif, l'Assemblée générale approuverait le Plan d'action proposé par le Comité dans son rapport. UN وبموجب الفقرة 4، تقر الجمعية العامة خطة العمل كما اقترحتها اللجنة في تقريرها.
    I. État de la mise en œuvre des recommandations formulées par le Comité dans son rapport relatif à l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001 UN الأول - حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001
    78. Le Comité, dans son rapport pour 1994, avait souligné la nécessité d'établir des plans de travail détaillés. UN ٧٨ - أكد المجلس في تقريره عن السنة المنتهية في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ على الحاجة الى إعداد خطط عمل تفصيلية.
    78. Le Comité, dans son rapport pour 1994, avait souligné la nécessité d'établir des plans de travail détaillés. UN ٧٨ - أكد المجلس في تقريره لعام ١٩٩٤ على الحاجة الى إعداد خطط عمل تفصيلية.
    L'Administration a appliqué ou pris des mesures visant à mettre en oeuvre les recommandations faites par le Comité dans son rapport portant sur la période terminée le 31 décembre 1993. UN وقد نفذت اﻹدارة أو شرعت في تنفيذ التوصيات التي قدمها المجلس في تقريره عن الفترة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Le HCR continue de travailler prioritairement sur la fiabilité de ses registres d'actifs et sur l'exactitude de l'information du HCR en la matière à la fin de l'année et s'engage à mieux contrôler les stocks comme l'a souligné le Comité dans son rapport. UN وتواصل المفوضية العمل، على سبيل الأولوية، بشأن متانة سجلات أصولها ودقة معلوماتها المتعلقة بالمخزون في نهاية السنة، وهي ملتزمة بمعالجة مواطن الضعف في ضوابط الجرد، التي حددها المجلس في تقريره.
    Le Comité a examiné les mesures prises par le Bureau du plan-cadre d'équipement pour mettre en œuvre les deux recommandations faites par le Comité dans son rapport pour l'exercice clos le 31 décembre 2004. UN استعرض المجلس الإجراءات التي اتخذت في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر من أجل تنفيذ التوصيتين اللتين قدمهما المجلس في تقريره عن السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans son rapport relatif à l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005 UN موجز لمتابعة التوصيات الصادرة عن المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005
    Il attend avec intérêt de pouvoir débattre lors des consultations des questions soulevées par le Comité dans son rapport. UN وأعرب عن أمله في أن تتم في المشاورات غير الرسمية مناقشة القضايا التي أُثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    La Fédération de Russie demande instamment au pays hôte d'adopter des mesures énergiques pour résoudre ce problème et appuie les conclusions et recommandations formulées par le Comité dans son rapport. UN وإن الاتحاد الروسي ليحث البلد المضيف على اعتماد تدابير ثابتة لحل المشكلة مؤيدا الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة.
    Au paragraphe 5 de sa résolution 64/229, l'Assemblée générale a fait siennes les conclusions et recommandations formulées par le Comité dans son rapport sur les travaux de sa quarante-neuvième session (A/64/16). UN وأقرت الجمعية العامة، في الفقرة 5 من قرارها 64/229، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة عن أعمال دورتها التاسعة والأربعين.
    En conséquence, afin d'éviter les redites et de réduire la documentation à l'essentiel, on n'a fait figurer dans le présent rapport que les observations supplémentaires, ainsi que des renseignements sur l'état d'avancement, le bureau responsable, la date d'achèvement estimative et le degré de priorité de l'application de chacune des recommandations formulées par le Comité dans son rapport. UN ولذلك، حرصا على تقليل حالات التكرار وتبسيط الوثائق، لا يورد هذا التقرير تعليقات إضافية من جانب الإدارة إلا عند الاقتضاء، بالإضافة إلى معلومات عن حالة التنفيذ، والمكتب المسؤول، والتاريخ التقديري للإنجاز، ودرجة أولوية كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير المجلس.
    En conséquence, afin d'éviter les redites et de réduire la documentation à l'essentiel, on n'a fait figurer dans le présent rapport que les observations supplémentaires, ainsi que des renseignements sur l'état d'avancement, le bureau responsable, la date d'achèvement estimative et le degré de priorité de l'application de chacune des recommandations formulées par le Comité dans son rapport. UN ولذلك، فحرصا على تقليل حالات التكرار وتبسيط الوثائق، لا يورد هذا التقرير تعليقات إضافية من جانب الإدارة إلا عند الاقتضاء، بالإضافة إلى ما يقدمه من معلومات عن حالة التنفيذ، والمكتب المسؤول، والتاريخ التقديري للإنجاز، ودرجة أولوية كل توصية من التوصيات المدرجة في تقرير المجلس.
    À ce propos, le Comité, dans son rapport sur le projet de budget pour 1948, avait exprimé l'opinion selon laquelle : UN وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة في تقريرها عن تقديرات الميزانية لعام ١٩٤٨ عن رأي مفاده أنه
    Le Groupe est favorable à l'adoption des décisions recommandées par le Comité dans son rapport. UN وأعرب عن تأييد المجموعة لاعتماد المقررات التي أوصت بها اللجنة في تقريرها.
    I. État récapitulatif de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans son rapport relatif à l'exercice biennal clos le 31 décembre 2003 UN الأول - حالة تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003
    Ces rapports faisaient suite à la décision 51/408 de l’Assemblée générale, en date du 4 novembre 1996, dans laquelle l’Assemblée a approuvé les recommandations formulées par le Comité dans son rapport du 8 octobre 1996 (A/51/475). UN وقُدم التقريران عملا بمقـرر الجمعيـة العامـة ١٥/٨٠٤ المـؤرخ ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ الـذي أيدت الجمعية فيه التوصيات ذات الصلة المقدمة من اللجنة الاستشارية الواردة في تقريرها المؤرخ ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ )A/51/475(.
    4. Les réclamations de la présente tranche sont du même type que celles examinées par le Comité dans son rapport E2 (4). UN 4- وتشبه أنواع مطالبات هذه الدفعة المطالبات التي عالجها هذا الفريق في تقريره عن الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة هاء-2.
    Le présent rapport rend compte de la suite donnée aux recommandations formulées par le Comité dans son rapport sur les comptes des opérations de maintien de la paix pour la période de 12 mois terminée le 30 juin 2005. UN وبناء عليه، يُقدَّم هذا التقرير استجابة لتوصيات المجلس الواردة في تقريره عن حسابات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2005.
    L'Assemblée fait siennes les recommandations formulées par le Comité dans son rapport et prie le Comité de continuer à suivre l'évolution de la question de Palestine et de présenter un rapport et des suggestions à l'Assemblée générale ou au Conseil de sécurité, selon qu'il conviendra. UN وتؤيد الجمعية توصيات اللجنة الواردة في تقريرها وتطلب الى اللجنة أن تواصل ابقاء الحالة المعلقة بقضية فلسطين قيد الاستعراض وأن تقدم تقارير واقتراحات في هذا الشأن الى الجمعية العامة أو الى مجلس اﻷمن حسب الاقتضاء.
    Sur les 9 recommandations formulées par le Comité dans son rapport précédent [A/68/5 (Vol. V)], 2 (22 %) ont été appliquées et 4 (44 %) sont en cours d'application. UN ٨ - نُفذت توصيتان (22 في المائة) من أصل التوصيات الـتسع التي وردت في التقرير السابق للمجلس (A/68/5 (Vol.V))، ويجري تنفيذ أربع توصيات (44 في المائة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد