le Comité de commissaires < < E4 > > a recommandé l'indemnisation de l'importateur koweïtien pour ces marchandises. | UN | وأوصى فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-4 " بمنح تعويض للمستورد الكويتي فيما يتعلق بهذه البضائع. |
Les corrections proposées par le Comité de commissaires < < D1 > > en ce qui concerne ces réclamations sont indiquées ciaprès. | UN | وترد فيما يلي التصويبات التي اقترحها فريق المفوضين المعني بمطالبات الفئة " دال-1 " فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires, à l'exception d'une réclamation qui a été retirée, et, en conséquence; | UN | 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين باستثناء المطالبة التي تم سحبها، وتبعاً لذلك؛ |
271. le Comité de commissaires des réclamations " F1 " ( " le Comité'F'" ) a examiné cette expression à propos du remboursement des frais d'évacuation. | UN | 271- نظر فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " واو/1 " في العبارة المتصلة بتسديد تكاليف الإجلاء. |
271. le Comité de commissaires des réclamations " F1 " ( " le Comité'F'" ) a examiné cette expression à propos du remboursement des frais d'évacuation. | UN | 271- نظر فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " واو/1 " في العبارة المتصلة بتسديد تكاليف الإجلاء. |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence; | UN | 1- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين وبناء عليه؛ |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence; | UN | 1- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين وبناء عليه؛ |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence; | UN | 1- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين وبناء عليه؛ |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence; | UN | 1- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين وبناء عليه؛ |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence; | UN | 1- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين وبناء عليه؛ |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence; | UN | 1- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين وبناء عليه؛ |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires et, en conséquence; | UN | 1- يوافق على التوصيات المقدمة من فريق المفوضين وبناء عليه؛ |
Rappelant que le Comité de commissaires chargé d'examiner la réclamation relative à l'extinction des incendies de puits de pétrole a été nommé tout spécialement à la lumière des particularités et des circonstances propres à cette réclamation, | UN | إذ يذكﱢر بأن فريق المفوضين من أجل المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط قد عُيﱢن بصفة محددة على ضوء الطابع الخاص والظروف الخاصة بهذه المطالبة، |
Rappelant que le Comité de commissaires chargé d’examiner la réclamation relative à l’extinction des incendies de puits de pétrole a été nommé tout spécialement à la lumière des particularités et des circonstances propres à cette réclamation, | UN | إذ يذكﱢر بأن فريق المفوضين من أجل المطالبة المتعلقة بمكافحة حرائق آبار النفط قد عُيﱢن بصفة محددة على ضوء الطابع الخاص والظروف الخاصة بهذه المطالبة، |
Le Secrétaire exécutif n'a pas encore fait connaître sa réponse à la demande présentée par le pays requérant car l'examen par le secrétariat de la réclamation en question et les consultations voulues avec le Comité de commissaires concerné se poursuivent. | UN | ولم يُحل رد الأمين التنفيذي على هذا الطلب بعد إلى بلد صاحب المطالبة لأن الأمانة لا تزال تستعرض هذه المطالبة بالذات ولأن المشاورات لا تزال جارية، حسب الاقتضاء، مع فريق المفوضين المعني. |
Les 13 volets restants sont examinés par le Comité de commissaires < < E2 > > . | UN | ويقوم فريق المفوضين المعني بالمطالبات من الفئة " هاء-2 " حالياً بالنظر في المطالبات الفرعية المتبقية وعددها 13 مطالبة. |
Le Secrétaire exécutif n'a pas encore fait parvenir de réponse aux demandes présentées par le PAAC, car l'examen par le secrétariat des réclamations en question et les consultations voulues avec le Comité de commissaires concerné se poursuivent. | UN | أما ردود الأمين التنفيذي على هذه الطلبات المقدمة من الهيئة فلم تنقل بعد إلى البلد المطالب بسبب استمرار الأمانة في استعراض المطالبات المحددة المعنية والمشاورات الجارية بحسب الاقتضاء مع فريق المفوضين المعني. |
Le Secrétaire exécutif n'a pas encore fait connaître sa réponse à la demande présentée par le Gouvernement indien car l'examen par le secrétariat de la réclamation en question et les consultations voulues avec le Comité de commissaires concerné se poursuivent. | UN | أما رد الأمين التنفيذي على الطلب المقدم من حكومة الهند فلم يُحل بعد إلى البلد المطالب بسبب استمرار استعراض الأمانة للمطالبة المحددة المعنية والمشاورات الجارية بحسب الاقتضاء مع فريق المفوضين المعنيين. |
Le Secrétaire exécutif n'a pas encore fait connaître sa réponse à la demande présentée par le Gouvernement français car l'examen par le secrétariat de la réclamation en question et les consultations voulues avec le Comité de commissaires concerné se poursuivent. | UN | أما رد الأمين التنفيذي على الطلب المقدم من حكومة فرنسا فلم يُحل بعد إلى البلد المطالب بسبب استمرار استعراض الأمانة للمطالبة المحددة المعنية والمشاورات الجارية بحسب الاقتضاء مع فريق المفوضين المعنيين. |
1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; et, en conséquence, | UN | 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين باستثناء المطالبة التي تم سحبها، وبناء عليه؛ |
Le pourcentage élevé de réclamations auxquelles il a été fait droit — plus de 90 % — correspond à une réalité historique et tragique, mais il résulte aussi des efforts considérables que le Comité de commissaires et le Groupe du secrétariat chargé de la catégorie " A " ont déployés afin de veiller à ce que tous les ayants droit soient indemnisés. | UN | وهذه النسبة المئوية العالية للمطالبات المجازة - أكثر من ٩٠ في المائة - تتصل بواقع تاريخي ومأساوي، لكنها تمثل أيضا النتيجة العادلة للجهود الشاقة التي بذلها الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " ألف " ، والوحدة المسؤولة عن هذه الفئة من المطالبات داخل اﻷمانة لضمان تعويض جميع المطالبين المستحقين فعلا. |
Dans le chapitre II, il présente les corrections recommandées pour des réclamations palestiniennes < < tardives > > de la catégorie < < C > > dont le Comité de commissaires poursuit l'examen. | UN | ويتضمن الفصل الثاني تصويبات موصى بإدخالها على " مطالبات متأخرة " فلسطينية من الفئة " جيم " تواصل أفرقة المفوضين عملها بشأنها. |
S'agissant du deuxième point, le Conseil a décidé que le Comité de commissaires devait jouir d'un pouvoir discrétionnaire afin de déterminer si une réclamation pouvait être faite par un représentant au nom d'un requérant, s'il estimait que les circonstances l'exigeaient. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، قرر المجلس أن يسمح لفريق المفوضين بممارسة سلطته التقديرية في منح الإذن لممثل صاحب المطالبة بتقديم المطالبة نيابة عن صاحب المطالبة، متى قرر الفريق أن لذلك التمثيل ما يبرره. |