Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, | UN | وإذ تشدد على الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
Le Conseil se félicite de l'engagement manifesté par le Comité de liaison ad hoc de la communauté des donateurs. | UN | ويرحب المجلس بالالتزام الذي تتسم به لجنة الاتصال المخصصة التابعة للجهات المانحة. |
Soulignant l'importance que continue d'avoir le Comité de liaison ad hoc pour la coordination de l'assistance au peuple palestinien, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة للجنة الاتصال المخصصة في تنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
4. le Comité de liaison prend ses décisions par consensus. | UN | ٤ - تتوصل لجنة الارتباط إلى قراراتها بالاتفاق. |
Soulignant l'importance du travail que continue d'effectuer le Comité de liaison ad hoc pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, | UN | وإذ تؤكد الأهمية المستمرة لعمل لجنة الاتصال المخصصة بالنسبة لتنسيق تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، |
le Comité de liaison ad hoc a été établi pour assurer la coordination efficace de l'aide extérieure destinée à l'Autorité palestinienne, y compris le financement de la force de police palestinienne. | UN | لقد أنشئت لجنة الاتصال المخصصة لتنسق بشكل فعال المساعدة الخارجية للسلطة الفلسطينية بما في ذلك تمويل قوة شرطة فلسطينية. |
Le représentant du Coordonnateur spécial a souligné que l'ONU contribuait pour une part décisive à la mise en oeuvre des mécanismes mis en place par les donateurs et pesait d'une manière déterminante sur les décisions prises par le Comité de liaison ad hoc. | UN | وشدد على أن اﻷمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في اﻵليات التي أنشأها المانحون وفي التأثير على قرارات لجنة الاتصال المخصصة. |
Selon certaines informations, le Comité de liaison israélien aurait déjà fait parvenir à l'Autorité palestinienne la plupart des permis. | UN | إلا أنه أفيد أن لجنة الاتصال الاسرائيلية أصدرت معظم التصاريح فعلا وأرسلتها إلى السلطة الفلسطينية. |
C'est le Comité de liaison qui a informé sa famille de son arrestation. | UN | وقامت لجنة الاتصال بإبلاغ أسرته بأنباء القبض عليه. |
56. On pourrait par ailleurs envisager la possibilité de réactiver le Comité de liaison Nations Unies/Bretton Woods afin d'améliorer le processus de consultations sur les questions de fond. | UN | ٥٦ - ويمكن أيضا استكشاف إمكانية إحياء لجنة الاتصال بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بهدف تعزيز التشاور الموضوعي. |
5. Les 29 et 30 novembre 1994, le Comité de liaison ad hoc, qui est le principal organisme de donateurs chargé de superviser l'assistance, s'est réuni à Bruxelles. | UN | ٥ - في ٢٩ و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٩٤، اجتمعت في بروكسل لجنة الاتصال المخصصة، وهي هيئة يقودها المانحون الرئيسيون وتشرف على جهود المساعدة. |
le Comité de liaison de l'Union européenne pour les organisations non gouvernementales s'occupant de développement serait l'organe chargé de centraliser et de coordonner les activités des organisations non gouvernementales dans le cadre de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. | UN | وستكون لجنة الاتصال للمنظمات غير الحكومية الإنمائية لدى الاتحاد الأوروبي مركزا لتنسيق وترتيب أنشطة المنظمات غير الحكومية المتعلقة بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا. |
Les modifications qui ont abouti à la structure actuelle ont été approuvées par le Comité de liaison ad hoc en février 1999. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٩، وافقت لجنة الاتصال المخصصة على التعديلات التي أتت بالهيكل الحالي. |
Se félicitant également de la création par le Comité de liaison ad hoc du Comité mixte de liaison, qui offre un cadre pour l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des options économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, | UN | وإذ ترحب أيضا بقيام لجنة الاتصال المخصصة بإنشاء لجنة الاتصال المشتركة، التي توفر محفلا تناقش فيه مع السلطة الفلسطينية السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من المانحين، |
le Comité de liaison s'est réuni à Paris en mai 1999. | UN | وقد اجتمعت لجنة الاتصال بباريس في أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Se félicitant également de la création par le Comité de liaison ad hoc du Comité mixte de liaison, qui offre un cadre pour l'examen, avec l'Autorité palestinienne, des options économiques et des questions pratiques relatives à l'assistance fournie par les donateurs, | UN | وإذ ترحب أيضا بقيام لجنة الاتصال المخصصة بإنشاء لجنة الاتصال المشتركة، التي توفر محفلا تناقش فيه السياسة الاقتصادية والمسائل العملية المتصلة بالمساعدات المقدمة من المانحين، مع السلطة الفلسطينية، |
le Comité de liaison du PNUD pour les questions autochtones devrait, en collaboration avec l'Instance permanente, mettre au point un dispositif pour recueillir les préoccupations exprimées par les peuples autochtones et garantir le respect des politiques et procédures internes du PNUD. | UN | وينبغي للجنة الاتصال المعنية بقضايا الشعوب الأصلية التابعة للبرنامج الإنمائي، بالتعاون مع المنتدى الدائم، أن تضع نظاماً لتلقي ما تعرب عنه الشعوب الأصلية من شواغل، ولكفالة تطبيق السياسات والإجراءات الداخلية. |
1. le Comité de liaison établi en application de l'article X de la Déclaration de principes veille à assurer une mise en oeuvre harmonieuse du présent Accord. | UN | ١ - تعمل لجنة الارتباط المنشأة عملا بالمادة العاشرة من إعلان المبادئ على كفالة تنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا سلسا. |
À ce sujet, il est pris note de l'accord de collaboration conclu en 1993 entre le Gouvernement et le Comité de liaison des associations d'étrangers. | UN | وأحيط علما في هذا الصدد باتفاق العمل لعام ١٩٩٣ بين الحكومة ولجنة الاتصال لرابطات اﻷجانب. |