ويكيبيديا

    "le comité des commissaires aux comptes avait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس مراجعي الحسابات قد
        
    • وكان المجلس قد
        
    • أبرزها مجلس مراجعي الحسابات
        
    • أشار مجلس مراجعي الحسابات
        
    En conclusion, le Comité mixte a noté avec satisfaction que le Comité des commissaires aux comptes avait constaté que la direction de la Caisse : UN 113- وختاما، لاحظ المجلس بارتياح أن مجلس مراجعي الحسابات قد أفاد بأن إدارة الصندوق:
    Sachant que la Division avait perçu des honoraires de ces deux entités et que le Comité des commissaires aux comptes avait demandé à ce que ceux-ci soient communiqués, ils avaient été constatés comme recettes accessoires dans les états financiers de l'exercice. UN فبالنظر إلى أن شعبة إدارة الاستثمارات قد استلمت رسوما من الكيانَين وأن مجلس مراجعي الحسابات قد طلب الإقرار بها، فقد أُدرجت في البيانات المالية لفترة السنتين.
    153. le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé d'améliorer les procédures actuelles de vérification des certificats d'ayant droit des veufs et des veuves afin de vérifier s'ils continuaient bien à remplir les conditions requises pour toucher les pensions de réversion. UN ١٥٣ - وكان مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى بتحسين الاجراءات الحالية للتحقق من شهادات استحقاق اﻷرامل من النساء والرجال، للبت في أمر استمرار أهليتهم لاستحقاقات الورثة الباقين على قيد الحياة.
    le Comité des commissaires aux comptes avait indiqué qu'il arrivait souvent que les membres du Comité des marchés reçoivent très tardivement — dans bien des cas, le vendredi après-midi pour examen le mardi suivant — des dossiers pour lesquels les délais de livraison étaient extrêmement courts. UN وكان المجلس قد أوضح أن أعضاء لجنة العقود كثيرا ما يتلقون الوثائق لاستعراضها خلال مهلة زمنية قصيرة ومواعيد انجاز ضيقة جدا، وكثيرا ما كان يجري تلقي الوثائق بعد ظهر يوم الجمعة للنظر فيها في جلسة الثلاثاء من اﻷسبوع القادم.
    Il s'agissait là d'un domaine dans lequel le Comité des commissaires aux comptes avait déjà, lors d'un rapport précédent, signalé des carences. UN وكانت هذه ناحية ضعف أبرزها مجلس مراجعي الحسابات في تقرير سابق.
    le Comité des commissaires aux comptes avait par ailleurs indiqué qu'il avait mené ses travaux en étroite collaboration avec le Comité d'audit pour tout ce qui touchait les domaines d'intérêt commun. UN 213 - كما أشار مجلس مراجعي الحسابات إلى أنه عمل عن كثب مع لجنة مراجعة الحسابات بشأن المسائل التي تحظى باهتمامهما المشترك.
    Le Secrétaire général note que le Comité des commissaires aux comptes avait exprimé sa préférence pour un mandat de six ans de manière que chaque nomination d'un de ses membres coïncide avec le début du cycle d'établissement des rapports financiers. UN 8 - ويحيط الأمين العام علما بأن مجلس مراجعي الحسابات قد أعرب عن تفضيله لفترة العضوية المؤلفة من ست سنوات بحيث يتزامن التعيين في المجلس مع دورة تقديم التقارير المالية.
    On se rappellera que, dans son rapport pour l’exercice biennal terminé le 31 décembre 1995, le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé qu’aux fins de l’établissement du budget, les prévisions concernant les taux de change opérationnels soient fondées sur une moyenne plutôt que sur le dernier taux de change disponible. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ بأن تستند افتراضات الميزنة المتعلقة بأسعار الصرف المعمول بها إلى أسلوب حساب المتوسطات بدلا من آخر أسعار صرف متاحة.
    le Comité des commissaires aux comptes avait indiqué qu'il arrivait souvent que les membres du Comité des marchés reçoivent très tardivement — dans bien des cas, le vendredi après-midi pour examen le mardi suivant — des dossiers pour lesquels les délais de livraison étaient extrêmement courts. UN وكان مجلس مراجعي الحسابات قد أوضح أن أعضاء لجنة العقود كثيرا ما يتلقون الوثائق لاستعراضها خلال مهلة زمنية قصيرة ومواعيد انجاز ضيقة جدا، وكثيرا ما كان يجري تلقي الوثائق بعد ظهر يوم الجمعة للنظر فيها في جلسة الثلاثاء من اﻷسبوع القادم.
    Le Directeur général adjoint a précisé que les états financiers 2012 de l'UNICEF étaient les premiers à être présentés selon les normes IPSAS et annoncé que le Comité des commissaires aux comptes avait formulé une opinion sans réserve. UN 91 - لاحظ نائب المدير التنفيذي أن البيانات المالية لعام 2012 هي الأولى التي تصدر وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. وأبرز حقيقة أن مجلس مراجعي الحسابات قد أعرب لليونيسيف عن رأي غير متحفظ.
    et rapport du Comité des commissaires aux comptes Le Directeur général adjoint a précisé que les états financiers 2012 de l'UNICEF étaient les premiers à être présentés selon les normes IPSAS et annoncé que le Comité des commissaires aux comptes avait formulé une opinion sans réserve. UN 91 - لاحظ نائب المدير التنفيذي أن البيانات المالية لعام 2012 هي الأولى التي تصدر وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. وأبرز حقيقة أن مجلس مراجعي الحسابات قد أعرب لليونيسيف عن رأي غير متحفظ.
    À l'occasion de son audit des états financiers de 2012, le Comité des commissaires aux comptes avait demandé la fusion des deux manuels, ce qu'a fait la Caisse en mai 2013. UN وكان مجلس مراجعي الحسابات قد طلب، خلال مراجعته لحسابات البيانات المالية لعام 2012، دمج دليلي الإجراءات هذين، وهو طلب استجاب إليه الصندوق في أيار/مايو 2013.
    le Comité des commissaires aux comptes avait souligné l'importance des engagements non réglés relatifs aux exercices 2004/05 et 2005/06, et fait observer que leur annulation ne saurait être considérée comme une économie budgétaire. UN 37 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس مراجعي الحسابات قد علّق على ضخامة رصيد الالتزامات غير المصفاة أثناء فترتي الميزانية 2004/2005 و 2005/2006 وذكر أنه ينبغي عدم تفسير إلغائها على أنه سيحقق وفورات في الميزانية.
    On se rappellera que, dans son rapport pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995, le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé qu'aux fins de l'établissement du budget, les prévisions concernant les taux de change opérationnels soient fondées sur une moyenne plutôt que sur le dernier taux de change disponible. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995 بأن تستند افتراضات الميزنة المتعلقة بأسعار الصرف المعمول بها إلى أسلوب حساب المتوسطات بدلا من آخر أسعار صرف متاحة.
    29. Le Comité consultatif rappelle que le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé que les gros marchés dépassant un certain montant fassent l'objet d'une adjudication ouverte et non d'un appel d'offres restreint Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, Supplément No 5 (A/49/5), vol. I, chap. II, par. 148 b). UN ٩٢ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوضح أنه في حالة المشتريات الكبيرة التي تتجاوز حدا نقديا مقررا ينبغي أن يكون التعاقد عن طريق عطاءات مفتوحة لا عن طريق الدعوة المحدودة لتقديم عطاءات)٣١(.
    29. Le Comité consultatif rappelle que le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé que les gros marchés dépassant un certain montant fassent l'objet d'une adjudication ouverte et non d'un appel d'offres restreint15. UN ٩٢ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوضح أنه في حالة المشتريات الكبيرة التي تتجاوز حدا نقديا مقررا ينبغي أن يكـون التعاقد عن طريق عطاءات مفتوحـة لا عن طريق الدعــوة المحدودة لتقديم عطاءات)٥١(.
    On se souviendra que, dans son rapport sur les comptes de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 1995, le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé qu'aux fins de l'établissement du budget, les prévisions concernant les taux de change opérationnels soient fondées sur une moyenne plutôt que sur le dernier taux de change disponible [A/51/5 (Vol. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى، في تقريره عن حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995، بأن تكون افتراضات الميزانية المتعلقة بأسعار الصرف المعمول بها قائمة على أساس أسلوب المتوسط بدلا من أن تكون قائمة على أساس آخر أسعار الصرف المتاحة (A/51/5 (Vol.
    On se rappellera que, dans son rapport sur les comptes de l'Organisation des Nations Unies pour l'exercice biennal terminé le 31 décembre 1995, le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé qu'aux fins de l'établissement du budget, les prévisions concernant les taux de change opérationnels soient fondées sur une moyenne plutôt que sur le dernier taux de change disponible. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجلس مراجعي الحسابات قد أوصى، في تقريره المتعلق بحسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين التي انتهت في 31 كانون الأول/ديسمبر 1995، أن تستند افتراضات الميزانية المتصلة بأسعار الصرف السارية على طريقة حساب المتوسط عوضا عن استنادها إلى آخر أسعار الصرف المتوفرة().
    De même, dans son rapport sur les états financiers des opérations de maintien de la paix pour l'exercice clos le 30 juin 2009 (A/64/5 (vol. II), par. 368 et 369), le Comité des commissaires aux comptes avait commenté le taux de vacance de postes d'auditeur résident affecté aux missions de maintien de la paix. UN وبالمثل، كان مجلس مراجعي الحسابات قد أبدى تعليقاته، في تقريره عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وحسابات دعمها للفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2009 (A/64/5 (المجلد الثاني، الفقرتان 368-369))، بشأن معدل الشواغر في وظائف مراجعي الحسابات المقيمين في بعثات حفظ السلام.
    Dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé que la MINUAD respecte strictement les conditions énoncées dans le Manuel des achats concernant les dommages-intérêts fixés contractuellement. UN وكان المجلس قد أوصى، في تقريره السابق، بأن تمتثل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور بدقة للشروط الواردة في دليل المشتريات بشأن التعويضات المقطوعة.
    le Comité des commissaires aux comptes avait recommandé aux responsables du Service de la gestion des placements, dans son rapport sur l'exercice biennal 1998-1999 (A/55/9, annexe III, par. 38), d'achever sans tarder la mise au point des critères qui permettraient d'évaluer la qualité des services de conseil et de garde. UN 69 - وكان المجلس قد أوصى في تقريره عن فترة السنتين 1998-1999 (A/55/9، المرفق الثالث، الفقرة 38) إدارة دائرة إدارة الاستثمارات بالإسراع في اتخاذ إجراءات لإضفاء الطابع الرسمي على معايير تقييم أداء الخدمات الاستشارية وخدمات إيداع الأصول.
    Il y avait là en effet un point faible, que le Comité des commissaires aux comptes avait souligné dans son rapport sur les états financiers vérifiés de l'année terminée le 31 décembre 2000 (A/56/5/Add.5). UN وكان ذلك أحد مواطن الضعف التي أبرزها مجلس مراجعي الحسابات في تقريره بشأن البيانات المالية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن الفترة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2000 (A/56/5/Add.5).
    Face à la série de faillites dans le monde des entreprises qui avaient fait sérieusement douter de l'indépendance des vérificateurs des comptes et du respect par les comptables de la déontologie de leur profession, le Comité des commissaires aux comptes avait conseillé à la Cinquième Commission et à l'Administration de rechercher si les principes et pratiques de gouvernance en vigueur étaient conformes aux pratiques de référence. UN فعلى إثر عدد من الإخفاقات حدثت على صعيد المنظومة وأثارت قلقا بالغا بشأن استقلالية مراجعي الحسابات والتزام المحاسبين بالمعايير الأخلاقية لممارسي المهنة، أشار مجلس مراجعي الحسابات على اللجنة الخامسة والإدارة بالنظر فيما إذا كانت المبادئ والممارسات الإدارية الحالية تتماشى مع أفضل الممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد