ويكيبيديا

    "le comité des mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة بالتدابير
        
    • اللجنة بالخطوات
        
    • اللجنة عن التدابير
        
    • اللجنة بالإجراءات
        
    • اللجنة على التدابير
        
    • اللجنة بأي تدابير
        
    La représentante a informé le Comité des mesures prises pour encourager les femmes chefs d'entreprise, en particulier dans les zones rurales. UN وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    La représentante a informé le Comité des mesures prises pour encourager les femmes chefs d'entreprise, en particulier dans les zones rurales. UN وأبلغ الممثل اللجنة بالتدابير التي اتخذت من أجل تشجيع المرأة متعهدة الأعمال الحرة، لا سيما في المناطق الريفية.
    Informer également le Comité des mesures prises pour protéger ces enfants. UN ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بالتدابير المتخذة لحمايتهم.
    Informer le Comité des mesures prises pour résoudre ce grave problème. UN يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لمعالجة هذا المشكلة الخطيرة.
    À cet égard, veuillez informer le Comité des mesures qui ont été prises pour faire progresser cette pratique dans l'État partie. UN وفي هذا الصدد، يرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لتحسين تسجيل الزواج في الدولة الطرف.
    19. Informer le Comité des mesures prises par l'État partie pour prévenir le recrutement d'enfants dans des groupes armés non étatiques. UN 19- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمنع تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.
    Les États-Unis informent le Comité des mesures suivantes, qui ont été prises conformément à la législation américaine, et qui mettent en oeuvre la résolution 1390. UN وتبلغ الولايات المتحدة اللجنة بالإجراءات التالية التي اتخذت وفقا لقوانين الولايات المتحدة والتي تنفِّذ القرار 1390.
    Informer également le Comité des mesures prises par l'État partie pour renforcer l'indépendance du Conseil national. UN يُرجى أيضاً إبلاغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز استقلال المجلس القومي لحقوق الإنسان.
    Il a demandé aux États de renforcer leur législation nationale de lutte contre le terrorisme et les a invités à informer le Comité des mesures qu'ils auraient adoptées en ce sens. UN وأهاب المجلس بجميع الدول أن تعزز تشريعاتها الداخلية لمكافحة الإرهاب، ودعا الدول إلى إبلاغ اللجنة بالتدابير المتخذة.
    Il devrait informer le Comité des mesures prises et du succès de ces mesures. UN كما يجب عليها أن تبلغ اللجنة بالتدابير التي اتخذتها وما أحرزته من نجاح فيها.
    L'État partie informera le Comité des mesures spécifiques prises à cet égard. UN وينبغي للدولة الطرف أن تبلِّغ اللجنة بالتدابير المحددة المتخذة في هذا الصدد.
    La délégation pourrait également informer le Comité des mesures qui sont envisagées pour garantir le droit à l'information et le droit des journalistes à la libre expression. UN وينبغي للوفد أيضاً أن يخبر اللجنة بالتدابير المزمع اتخاذها من أجل ضمان الحق في استقاء المعلومات وحق الصحفيين في حرية التعبير.
    :: Les États Membres ont informé le Comité des mesures qu'ils avaient prises pour appliquer le régime de sanctions imposé au Soudan, notamment en lui fournissant un descriptif des mesures adoptées au niveau national à cet effet. UN :: أبلغت الدول الأعضاء اللجنة بالتدابير التي اتخذتها لتنفيذ نظام الجزاءات المفروض على السودان، بما في ذلك بيان بالتدابير الوطنية المعتمدة في ذلك السياق
    Le 31 juillet 2013, l'État partie a informé le Comité des mesures prises pour donner suite à la demande de mesures provisoires adressée par le Comité. UN وفي 31 تموز/يوليه 2013، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بالتدابير المتخذة استجابةً لطلب التدابير المؤقتة التي قدمته اللجنة.
    Veuillez informer le Comité des mesures que l'État partie a prises ou entend prendre en vue de mettre en place un système de collecte de données. UN يُرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنوي اتخاذها لاستحداث نظام لجمع البيانات.
    L'État partie devrait informer le Comité des mesures qu'il prévoit d'appliquer pour enrayer cette pratique. UN وختمت تقول إنه ينبغي للدولة الطرف إبلاغ اللجنة بالخطوات التي تعتزم القيام بها لضبط هذه الممارسة.
    12. Informer le Comité des mesures prises pour ériger en infraction pénale spécifique la violence familiale, le viol conjugal et le harcèlement sexuel dans le Code pénal révisé. UN 12- ويرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات المتخذة لتضمين قانون العقوبات المعدَّل العنف الجنسي والاغتصاب في إطار الزواج والتحرش الجنسي بصفتها جرائم جنائية محددة.
    338. Le Comité demande à l'État partie de diffuser largement ses observations finales, à tous les niveaux de la société, et d'informer le Comité des mesures qu'il aura prises pour leur donner effet. UN 338- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر على نطاق واسع ملاحظاتها الختامية على كافة مستويات المجتمع وأن تُعلم اللجنة بالخطوات المتخذة لتنفيذها.
    18. Informer le Comité des mesures prises pour garantir aux groupes marginalisés et défavorisés l'accès à un logement adéquat et abordable, en particulier les Bidouns et les travailleurs migrants. UN 18- يرجى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة لضمان حصول الفئات المهمشة والمحرومة، وخاصة البدون والعمال المهاجرين على السكن الملائم وبأسعار معقولة.
    Informer le Comité des mesures prises pour désigner ou créer un mécanisme de suivi indépendant, conformément aux Principes de Paris et en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 33 de la Convention, y compris des mesures visant à associer à la fonction de suivi les organisations qui représentent les personnes handicapées. UN ٣٤- يُرجَى إبلاغ اللجنة عن التدابير المتخذة من أجل تخصيص أو إنشاء آلية رصد مستقلة، بما يحقق الامتثال لمبادئ باريس وبما يتمشى مع الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إشراك المنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le 16 novembre 2004, il a informé le Comité des mesures prises par l'auteur pour demander réparation et a indiqué notamment que certaines requêtes étaient encore pendantes. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أبلغت اللجنة بالإجراءات التي اتخذها صاحب البلاغ طلباً للإنصاف، وبأنه كانت هناك بصفة خاصة قضايا معلقة.
    7. Par une note verbale du 20 février 2012, la Mission permanente de la République arabe syrienne a indiqué que son gouvernement informerait le Comité des mesures prises pour respecter ses engagements en vertu de la Convention dans son prochain rapport périodique, attendu en 2014, et que la République arabe syrienne estimait que l'article 19 de la Convention ne donnait pas la possibilité au Comité de demander un rapport spécial. UN 7- ذكرت البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية، في مذكرة شفوية مؤرخة 20 شباط/فبراير 2012، أن حكومتها ستطلع اللجنة على التدابير التي اتخذتها لتنفيذ تعهداتها بموجب الاتفاقية في تقريرها الدوري القادم المقرر تقديمه في عام 2014، وأن الجمهورية العربية السورية ترى أن المادة 19 من الاتفاقية لا تنص على إمكانية طلب اللجنة تقديم تقرير خاص.
    Informer aussi le Comité des mesures qui ont été prises pour produire des statistiques. UN ويرجى أيضاً إعلام اللجنة بأي تدابير متخذة لإصدار إحصاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد