Sous la présidence russe, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a décidé de soutenir l'initiative < < Alliance des civilisations > > . | UN | وقد قررت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا خلال رئاسة روسيا تأييد مبادرة تحالف الحضارات. |
En 2001, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a nommé un groupe de trois experts indépendants pour examiner des cas de prisonniers politiques en Arménie et en Azerbaïdjan. | UN | ففي عام 2001، عيّنت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا فريقاً يتألف من ثلاثة خبراء مستقلين لإعادة النظر في قضايا السجناء السياسيين في أرمينيا وأذربيجان. |
Dans sa recommandation no (2002) 4, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a indiqué que, lorsque l'expulsion d'un membre de famille est envisagée : | UN | 472 - وأعلنت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في توصيتها رقم (2002) 4 أنه عند النظر في طرد فرد من أفراد أُسرة: |
le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a constitué un groupe de travail pluridisciplinaire chargé d'encourager la coopération entre les pays d'Europe occidentale et d'Europe orientale et centrale en matière de prévention de la traite des être humains. | UN | وأنشأت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا فريقاً عاملاً متعدد القطاعات لتشجيع التعاون بين بلدان أوروبا الغربية وبلدان أوروبا الشرقية ووسط أوروبا في منع الاتجار باﻹنسان. |
A cet égard, ils ont appelé l'attention sur le texte de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 10 novembre 1994. | UN | واسترعت الحكومتان النظر في هذا الصدد إلى نص الاتفاقية اﻹطارية لحماية اﻷقليات القومية التي اعتمدتها لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
le Comité des ministres du Conseil de l'Europe note que la loi est restée inchangée alors que, de l'avis général, elle n'est pas efficace. | UN | ولاحظت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا أن القانون يبقى دون تعديل رغم أنه يعتبَر عموما غير فعال(82). |
Prière de noter également que l'exécution des arrêts de la Cour européenne des droits de l'homme relève d'une loi spéciale sur le respect des arrêts et l'application de la pratique de la Cour européenne des droits de l'homme, et qu'elle est supervisée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe; | UN | وجدير بالذكر أيضاً أن تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أمر ينظمه قانون خاص متعلق ب " تنفيذ القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وتطبيق ممارساتها " ، وتشرف على تنفيذ القرارات اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. |
Les mesures (en matière législative ou autre) appliquées par la Slovaquie en liaison avec l'exécution des jugements sont supervisées par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | 55- وتشرف اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا حالياً على التدابير التي اتخذتها سلوفاكيا فيما يتعلق بتنفيذ هذه الأحكام (التشريعية وغيرها). |
De même, dans le cadre du programme commun de la Commission européenne et du Conseil de l'Europe sur la réforme du système pénitentiaire de l'Azerbaïdjan, le nouveau texte des Règles pénitentiaires européennes adoptées par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 11 janvier 2006 a été traduit en azéri et publié en 4 000 exemplaires. | UN | وفي إطار البرنامج المشترك بين اللجنة الأوروبية ومجلس أوروبا والمتصل بإصلاح نظام السجون في أذربيجان، ترجم إلى اللغة الآزيرية النص الجديد لقواعد السجون الأوروبية الذي اعتمدته اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 11 كانون الثاني/يناير 2006 ونُشِرَت منه 000 4 نسخة. |
48. En 2009, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a appelé la République tchèque à promouvoir, que ce soit dans le système éducatif à tous les niveaux ou dans les médias, la sensibilisation et la tolérance vis-à-vis des langues régionales ou minoritaires en tant que partie intégrante du patrimoine culturel du pays. | UN | 48- دعت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في عام 2009 الجمهورية التشيكية إلى تعزيز التوعية والتسامح إزاء اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من التراث الثقافي للبلد، وذلك في المنهج العام لكل مستويات التعليم وفي وسائط الإعلام. |
À cet égard, il convient de tenir compte de la recommandation CM/REC(2009)12 sur les principes concernant les personnes disparues et la présomption de décès que le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a adoptée le 9 décembre 2009. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى التوصية CM/REC(2009)12 بشأن المبادئ المتعلقة بالمفقودين وافتراض وفاتهم التي اعتمدتها اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
À cet égard, il convient de tenir compte de la recommandation CM/REC(2009)12 sur les principes concernant les personnes disparues et la présomption de décès que le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a adoptée le 9 décembre 2009. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد إلى التوصية CM/REC(2009)12 بشأن المبادئ المتعلقة بالمفقودين وافتراض وفاتهم التي اعتمدتها اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 9 كانون الأول/ ديسمبر 2009. |
138. Dans le cadre du programme conjoint de la Commission européenne et du Conseil de l'Europe sur la réforme du système pénitentiaire de l'Azerbaïdjan, la nouvelle version des Règles pénitentiaires européennes adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 11 janvier 2006 a été traduit en azéri et tiré à 4 000 exemplaires. | UN | 138- وفي إطار البرنامج المشترك بين اللجنة الأوروبية ومجلس أوروبا والمتصل بإصلاح نظام السجون في أذربيجان، ترجم إلى اللغة الأذرية النص الجديد لقواعد السجون الأوروبية الذي اعتمدته اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا في 11 كانون الثاني/يناير 2006. |
Un comité d'experts indépendants, élu par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, examine le respect des engagements des États parties sur la base des rapports qu'ils fournissent et de visites sur place effectuées par le Comité dans les pays concernés. | UN | وتتولى لجنة من الخبراء المستقلين الذي تنتخبهم لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا دراسة مدى تقيد الدول الأطراف به وذلك عبر التقارير التي تقدمها هذه الدول والزيارات الميدانية التي تجريها اللجنة إلى البلدان المعنية. |
70. le Comité des ministres du Conseil de l'Europe exhorte la Serbie à faire en sorte que toutes les langues des minorités de Serbie soient enseignées au moins dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | 70- دعت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا صربيا إلى ضمان تدريس جميع لغات الأقليات في صربيا في المدارس الابتدائية والثانوية على الأقل. |
21. le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a continué de suivre la situation en ce qui concerne la peine capitale afin d'assurer le respect des engagements acceptés par tous les États membres du Conseil. | UN | 21- وواصلت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا رصدها لتطبيق عقوبة الإعدام حتى تتحقق من الامتثال للالتزامات التي قبلت بها جميع الدول الأعضاء في المجلس. |
16. En ce qui concerne l'affaire Chypre c. Turquie, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a noté avec satisfaction les progrès accomplis par le Comité des personnes disparues et en particulier les premiers retours aux familles des restes de leurs proches. | UN | 16- وفي قضية قبرص ضد تركيا، لاحظت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا مع الارتياح التقدم الذي أحرزته اللجنة المعنية بالمفقودين، ولا سيما العمليات الأولى لاستعادة الأسر رفات أقاربها. |
En Europe, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a adopté, en juillet 2007, une nouvelle Convention sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels, visant à mettre en place dans toute la région un cadre harmonisé et efficace. | UN | وفي أوروبا، اعتمدت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا، في تموز/يوليه 2007، اتفاقية حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والإيذاء الجنسي، وذلك بهدف وضع إطار قانوني منسق وفعال يشمل المنطقة بأسرها. |
18. le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a continué à surveiller la situation en ce qui concerne la peine capitale afin d'assurer le respect des engagements acceptés par tous les États membres du Conseil, dans le cadre de sa procédure de suivi thématique. | UN | 18- وواصلت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا رصدَها لتطبيق عقوبة الإعدام لتتحقق من الامتثال للالتزامات التي قبلت بها جميع الدول الأعضاء في المجلس وفقاً للإجراء الذي وضعه فيما يتعلق بالرصد المواضيعي. |
11. Le 21 février 2002, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a adopté le Protocole no 13 à la Convention européenne des droits de l'homme relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. | UN | 11- وفي 21 شباط/فبراير 2002، اعتمدت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا البروتوكول رقم 13 للاتفاقية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يتناول إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف. |
En 1987, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a instauré un accord intergouvernemental partiel ouvert, baptisé EUR-OPA (Accord sur les risques majeurs) auquel se sont ralliés 26 pays. | UN | 82- وفي عام 1987، أعدت لجنة الوزراء في مجلس أوروبا اتفاقاً حكومياً دولياً جزئياً مفتوحاً - هو اتفاق أوروبا والبحر الأبيض المتوسط المتعلق بالمخاطر الكبرى - الذي انضم إليه 26 بلداً. |