ويكيبيديا

    "le comité en conclut" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتخلص اللجنة إلى
        
    • وتستخلص اللجنة
        
    • تخلص اللجنة إلى
        
    • تستنتج اللجنة
        
    • وتستنتج اللجنة مع ذلك
        
    • وعليه ترى اللجنة
        
    • ولذلك يرى الفريق
        
    • ويخلص الفريق إلى
        
    • اللجنة أن تستنتج
        
    • يخلص الفريق الى
        
    • وفي هذه الظروف ترى اللجنة
        
    • وتستنتج اللجنة من
        
    le Comité en conclut qu'il y a eu violation des droits reconnus à l'auteur au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 قد انتُهكت.
    le Comité en conclut qu'elle est irrecevable en vertu de l'article 1 du Protocole facultatif. UN وتخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء غير مقبول بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    le Comité en conclut que toutes les mesures prises pour abolir la peine de mort doivent être considérées comme un progrès vers la jouissance du droit à la vie au sens de l'article 40 et doivent, à ce titre, être signalées au Comité. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالالغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في اطار مفهوم المادة ٠٤، وانه ينبغي، على ذلك اﻷساس، تقديم تقرير بشأنها الى اللجنة.
    le Comité en conclut que cette requête est incompatible ratione materiae avec les dispositions du Pacte, conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN لذلك، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء يتنافى من حيث الموضوع مع أحكام العهد، وفقاً للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    le Comité en conclut donc que la personne arrêtée est entièrement entre les mains de la police pendant vingtquatre heures. UN ومن ثم تستنتج اللجنة من ذلك أن الشخص الذي يُلقى عليه القبض يجد نفسه تحت رحمة الشرطة خلال أربع وعشرين ساعة.
    le Comité en conclut que la disparition forcée de Kamel Rakik depuis 16 ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال رقيق قسراً منذ 16 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    le Comité en conclut que l'enseignement technique et professionnel fait partie intégrante de l'enseignement, à tous les niveaux. UN وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يعد عنصراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(8).
    Dresser n'ayant pas fourni ces pièces justificatives, le Comité en conclut que Dresser n'a pas suffisamment justifié la valeur marchande des outils de forage. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً فيما يتعلق بالقيمة السوقية للقم الثقب.
    le Comité en conclut que la disparition forcée de Nour-Eddine Mihoubi depuis plus de 20 ans l'a soustrait à la protection de la loi, et privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن اختفاء نور الدين ميهوبي قسراً منذ أكثر من 20 عاماً حرمه حماية القانون وحرمه حقّه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    le Comité en conclut que la disparition forcée de Nour-Eddine Mihoubi depuis plus de 20 ans l'a soustrait à la protection de la loi, et privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن اختفاء نور الدين ميهوبي قسراً منذ أكثر من 20 عاماً حرمه حماية القانون وحرمه حقّه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    le Comité en conclut que la disparition forcée de Tahar et Bachir Bourefis depuis près de dixsept ans a soustrait ceux-ci à la protection de la loi et les a privés de leur droit à la reconnaissance de leur personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن اختفاء طاهر وبشير بورفيس قسراً منذ ما يقارب 17 عاماً حرمهما من حماية القانون ومن حقهما في أن يُعترف لهما بالشخصية بالقانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    le Comité en conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation de l'article 2 (par. 3) du Pacte lu conjointement avec les articles 6 (par. 1) et 7 du Pacte à l'égard de l'auteur. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك لحقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد مقروءة مع الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد.
    le Comité en conclut que la disparition forcée de Djaafar Sahbi depuis près de dix-huit ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن اختفاء جعفر صحبي قسراً منذ ما يقرب من 18 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    le Comité en conclut que la disparition forcée de Farid Mechani depuis près de vingt ans a soustrait celui-ci à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتخلص اللجنة إلى أن الاختفاء القسري لفريد مشاني منذ ما يقرب من 20 سنة حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وهو ما يشكّل انتهاكاً للمادة 16 من العهد.
    le Comité en conclut que toutes les mesures prises pour abolir la peine de mort doivent être considérées comme un progrès vers la jouissance du droit à la vie au sens de l'article 40 et doivent, à ce titre, être signalées au Comité. UN وتستخلص اللجنة انه ينبغي اعتبار كل التدابير المتعلقة بالالغاء تقدما نحو التمتع بالحق في الحياة في اطار مفهوم المادة ٠٤، وانه ينبغي، على ذلك اﻷساس، تقديم تقرير بشأنها الى اللجنة.
    le Comité en conclut qu'une telle restriction au droit à la liberté de circulation de l'auteur n'était pas compatible avec les conditions établies au paragraphe 3 de l'article 12 et a constitué en conséquence une violation du paragraphe 1 de l'article 12 à son égard. UN وتستخلص اللجنة من ذلك أن هذا التقييد لحرية حق صاحب البلاغ في التنقل لم يكن متفقا مع الشروط المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 12، وأنه شكّل بالتالي انتهاكا للفقرة 1 من المادة 12 في حق صاحب البلاغ.
    le Comité en conclut qu'aucun recours utile n'était ouvert à l'auteur. UN ومن ثم تخلص اللجنة إلى أنه لم تكن أمام صاحبة البلاغ سبل انتصاف فعالة.
    le Comité en conclut que les recours internes n'ont pas été épuisés. UN وعليه، تستنتج اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    le Comité en conclut que la disparition forcée de Kamel Djebrouni depuis près de dix-sept ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة مع ذلك أن اختفاء كمال جبروني قسراً منذ ما يقرب من 17 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في الاعتراف بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.
    le Comité en conclut que l'enseignement technique et professionnel fait partie intégrante de l'enseignement, à tous les niveaux8. UN وعليه ترى اللجنة أن التعليم التقني والمهني يعد عنصراً يشكل جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات(8).
    Dresser n'ayant pas fourni ces pièces justificatives, le Comité en conclut que Dresser n'a pas suffisamment justifié la valeur marchande des outils de forage. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم دليلاً كافياً فيما يتعلق بالقيمة السوقية للقم الثقب.
    le Comité en conclut que les frais bancaires ne sont donc pas indemnisables. UN ويخلص الفريق إلى أن الرسوم المصرفية غير قابلة للتعويض إذن.
    En l'espèce, l'État partie n'ayant pas fourni une telle explication, le Comité en conclut que ce sont les agents chargés de l'enquête qui sont responsables des blessures qui ont été infligées au requérant. UN ولم تقدم الدولة الطرف أي تفسير من هذا القبيل في الحالة قيد البحث، وبالتالي يجب على اللجنة أن تستنتج أن المحققين مسؤولون عن الإصابات التي لحقت بصاحب الشكوى.
    le Comité en conclut que Mitsubishi aurait pu revendre les tubes plus rapidement et qu'il est probable que si elle ne l'a pas fait, ce fut par suite d'une décision commerciale malheureuse ou par négligence. UN ولذلك، يخلص الفريق الى أنه كان يمكن لميتسوبيشي أن تعيد بيع التجهيزات على نحو أسرع مما فعلت، وأن عدم قيامها بذلك يعتبر، على الأرجح، نتيجة لقرار تجاري سيء أو للإهمال.
    le Comité en conclut que rien ne s'oppose à ce qu'il examine la communication conformément au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN وفي هذه الظروف ترى اللجنة أنه لا مانع يحول بينها وبين النظر في البلاغ بمقتضى الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    le Comité en conclut que la disparition forcée de Mezine Bouzid depuis seize ans l'a soustrait à la protection de la loi et l'a privé de son droit à la reconnaissance de sa personnalité juridique, en violation de l'article 16 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة من ثم أن اختفاء بوزيد ميزين قسراً منذ 16 عاماً حرمه من حماية القانون وحرمه من حقه في أن يُعترف له بشخصيته القانونية، وفي ذلك انتهاك للمادة 16 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد