ويكيبيديا

    "le comité est en outre préoccupé par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء
        
    • كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء
        
    • ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء
        
    • كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • كما يساور اللجنة القلق إزاء
        
    • كما يساور اللجنة قلق إزاء
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء
        
    • وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء
        
    • كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • واللجنة قلقة كذلك إزاء
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء
        
    • ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء
        
    le Comité est en outre préoccupé par la traite interne de femmes et d'enfants roms. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الاتجار داخلياً بنساء وأطفال الغجر الروما.
    le Comité est en outre préoccupé par la persistance de la pratique de l'adoption privée, qui peut accroître le risque que des enfants soient vendus. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التبني عن طريق الوكالات الخاصة، ما من شأنه زيادة خطر بيع الأطفال.
    le Comité est en outre préoccupé par le manque d'informations sur les aménagements raisonnables. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الافتقار إلى المعلومات بشأن ترتيبات تهيئة الظروف الملائمة للمعوقين.
    le Comité est en outre préoccupé par le fait que les services sanitaires sont de qualité inégale suivant les îles. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت في نوعية الخدمات الصحية بين الجزر.
    le Comité est en outre préoccupé par le faible nombre d'hommes qui prennent un congé de paternité. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء قلة عدد الرجال الذين يستفيدون من إجازة الأبوة.
    le Comité est en outre préoccupé par le fait que les centres d'accueil d'urgence et les foyers pour les femmes victimes de violence ne bénéficient pas d'un financement suffisant et régulier. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم توفير الدولة للتمويل الكافي والمنتظم لمراكز الأزمات وأماكن إيواء النساء اللاتي يقعن ضحية للعنف.
    le Comité est en outre préoccupé par le fait que les politiques de l'autorité de coordination ne sont pas correctement mises en œuvre au niveau local. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التنفيذ الوافي لسياسات سلطة التنسيق على الصعيد المحلي.
    le Comité est en outre préoccupé par l'absence d'une institution nationale indépendante de défense des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris de 1991. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بما يتفق ومبادئ باريس لعام 1991.
    le Comité est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles la coopération de la Jordanie avec d'autres gouvernements dans le contexte de la < < guerre contre le terrorisme > > a donné lieu à de nouvelles violations des droits de l'homme, notamment des placements en détention au secret et des transferts extrajudiciaires de terroristes présumés en violation de la Convention. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن تعاون الأردن مع حكومات أخرى في سياق " الحرب على الإرهاب " قد أسفر عن مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان، ومنها السجون السرية وتسليم أشخاص يشتبه في أنهم إرهابيون، وذلك بالمخالفة للاتفاقية.
    le Comité est en outre préoccupé par le manque d'indépendance du barreau ainsi que par le nombre limité de ses membres et les raisons de cette situation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية نقابة المحامين والقيود المفروضة على حجمها ومواصفات هذه القيود.
    le Comité est en outre préoccupé par les indications selon lesquelles des enfants des rues ont été rassemblés puis placés dans des lieux de détention où leurs conditions de vie sont mauvaises. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى إلقاء القبض على أطفال الشوارع وحبسهم في ظل أوضاعٍ سيئة.
    le Comité est en outre préoccupé par la traite interne de femmes et d'enfants roms. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الاتجار داخلياً بنساء وأطفال الغجر الروما.
    le Comité est en outre préoccupé par l'extrême précarité des conditions de vie des mineurs détenus dans les commissariats de police et d'autres établissements. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء سوء ظروف معيشة الأحداث المحتجزين في مراكز الشرطة وغيرها من المؤسسات.
    le Comité est en outre préoccupé par l'absence de mesures préventives et de mesures de soutien psychologique et social en faveur des victimes. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة تدابير الوقاية وتدابير دعم الضحايا نفسياً واجتماعياً.
    le Comité est en outre préoccupé par le nombre élevé de fumeurs de tabac parmi les adolescents. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد المرتفع من المدخنين بين المراهقين.
    le Comité est en outre préoccupé par le manque d'informations sur les aménagements raisonnables. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء الافتقار إلى المعلومات بشأن ترتيبات تهيئة الظروف الملائمة للمعوقين.
    le Comité est en outre préoccupé par le manque d'accès à la justice des enfants victimes de maltraitance ou de négligence. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام سبل وصول الأطفال ضحايا الإيذاء والإهمال إلى العدالة.
    le Comité est en outre préoccupé par les informations faisant état de pénuries sporadiques d'antirétroviraux et de cas de femmes enceintes séropositives n'ayant pas accès à un traitement. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التقارير المتعلقة بالنقص المتقطع للأدوية المضادة للفيروسات العكوسة، وبحالات تعذر حصول الحوامل المصابات بفيروس الإيدز على العلاج.
    617. le Comité est en outre préoccupé par les conditions dans lesquelles vivent les enfants privés de leur liberté, aussi bien dans les maisons de correction que dans les locaux qui leur sont réservés dans les prisons pour adultes, et, en particulier, par l'insuffisance des ressources consacrées aux services d'éducation et de réadaptation. UN 617- ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء الظروف التي يعاني منها الأطفال المحرومون من حرياتهم، في كل من الاصلاحيات والمرافق المنفصلة في سجون البالغين، ولا سيما إزاء قلة خدمات التعليم وإعادة التأهيل.
    le Comité est en outre préoccupé par l'accès limité aux services de santé sexuelle et procréative, notamment pour les femmes des régions rurales. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفرص المحدودة للحصول على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، خصوصاً للنساء في المناطق الريفية.
    le Comité est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles la plupart des étrangers expulsés du Canada sont Africains ou d'origine africaine. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الواردة إليها والتي تفيد بأن معظم الأجانب الذين أجبروا على ترك كندا هم من الأفارقة أو من أصل أفريقي.
    le Comité est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles la coopération de la Jordanie avec d'autres gouvernements dans le contexte de la < < guerre contre le terrorisme > > a donné lieu à de nouvelles violations des droits de l'homme, notamment des placements en détention au secret et des transferts extrajudiciaires de terroristes présumés en violation de la Convention. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التقارير التي تشير إلى أن تعاون الأردن مع حكومات أخرى في سياق " الحرب على الإرهاب " قد أسفر عن مزيد من انتهاكات حقوق الإنسان، ومنها السجون السرية وتسليم أشخاص يشتبه في أنهم إرهابيون، وذلك بالمخالفة للاتفاقية.
    le Comité est en outre préoccupé par le manque d'indépendance du barreau ainsi que par le nombre limité de ses membres et les raisons de cette situation. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية نقابة المحامين والقيود المفروضة على حجمها ومواصفات هذه القيود.
    le Comité est en outre préoccupé par le manque de prise de conscience dans l'État partie de la nécessité de repérer ces enfants. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم وجود وعي في الدولة الطرف بالحاجة إلى هذا التحديد.
    le Comité est en outre préoccupé par l'obligation qu'ont les communautés religieuses musulmanes d'obtenir l'agrément de la direction spirituelle des musulmans du Caucase avant de pouvoir demander l'enregistrement aux autorités. UN كما تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء إلزام الطوائف الدينية المسلمة بالحصول على ترخيص مسبق من المجلس الإسلامي القوقازي قبل التقدم بطلب التسجيل الرسمي.
    le Comité est en outre préoccupé par l'absence d'informations sur les femmes apatrides dans l'État partie. UN واللجنة قلقة كذلك إزاء قلة المعلومات عن النساء عديمات الجنسية في مالطة.
    le Comité est en outre préoccupé par le traitement des détenues adolescentes, qui sont souvent incarcérées dans des prisons mixtes où elles sont exposées à la violence des détenus adolescents ou des gardiens de prison. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء معاملة البنات المراهقات في مؤسسات حبس الأحداث، حيث يحبسن في حالات كثيرة في سجون مختلطة يتعرضن فيها للعنف على يد السجناء الذكور المراهقين وحرّاس السجن الذكور.
    le Comité est en outre préoccupé par la qualité des conditions d'accueil et de vie des enfants placés en institution. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نوعية الرعاية المقدمة إلى الأطفال المودعين في مؤسسات وظروف معيشتهم فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد