ويكيبيديا

    "le comité est toutefois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيد أن اللجنة
        
    • إلا أن اللجنة
        
    • ومع ذلك فإن اللجنة
        
    • أن اللجنة تشعر
        
    • أن اللجنة ترى أنه
        
    • أن الفريق يرى أنه ينبغي
        
    • أن اللجنة يساورها
        
    • ومع ذلك تشعر اللجنة
        
    • ولكن يساور اللجنة
        
    • على أن اللجنة
        
    le Comité est toutefois préoccupé par l'augmentation du nombre de personnes touchées par le VIH/sida dans les zones rurales. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قد ازدادت في المناطق الريفية.
    le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de dispositions définissant clairement le mandat de la Commission et ses relations avec les ministères et organismes gouvernementaux. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام واضحة تعرف ولاية الهيئة وعلاقاتها بالوزارات والأجهزة الحكومية.
    le Comité est toutefois préoccupé par le fait que les principes et dispositions de la Convention n'ont pas encore été pleinement transposés en droit interne. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    le Comité est toutefois préoccupé par les informations selon lesquelles certaines agences ou agents de recrutement continuent, par leurs pratiques, à exploiter et à maltraiter les travailleurs migrants, en particulier une fois que ceux-ci sont arrivés dans le pays d'accueil. UN ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد استمرار لجوء بعض وكالات التشغيل أو العملاء إلى ممارسات استغلالية أو تعسفية، ولا سيما عندما يصل العمال المهاجرون إلى البلد المضيف.
    le Comité est toutefois préoccupé par le manque de ressources dont disposent ces organismes et par l'absence de plan de coordination et de financement de leurs activités. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص الموارد المتاحة لتمويل أنشطة هذه الهيئات وغياب خطة لتنسيقها.
    le Comité est toutefois d'avis que davantage de progrès doivent être faits par l'État partie, pour mieux faire connaître les principes et les dispositions de la Convention. UN إلا أن اللجنة ترى أنه يتعين على الدولة تحقيق المزيد من التقدم فيما يتعلق بالتوعية بمبادئ وأحكام الاتفاقية.
    le Comité est toutefois préoccupé par le manque de données sur le pourcentage de la population ayant accès à ces services de première nécessité. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات عن النسبة المئوية للسكان المستفيدين من هذه الإمدادات الأساسية.
    le Comité est toutefois préoccupé par le manque de coordination à l'échelon provincial et municipal. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود تنسيق كافٍ على مستويي المقاطعات والبلديات.
    le Comité est toutefois profondément préoccupé par le très grand nombre d'enfants qui ne sont inscrits à l'état civil ni à la naissance, ni ultérieurement. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يسجلون عند الولادة أو في مرحلة لاحقة.
    le Comité est toutefois d'avis que, aux fins de la recevabilité, l'auteur a apporté des arguments plausibles pour étayer ses allégations. UN بيد أن اللجنة ترى أنه، لأغراض المقبولية، أثبت صاحب البلاغ مزاعمه إذ قدَّم حججاً معقولة تدعمها.
    le Comité est toutefois d'avis que l'intention du législateur n'est pas le seul facteur déterminant pour établir une violation de l'article 26 du Pacte. UN بيد أن اللجنة ترى أن قصد المشرع ليس الفيصل الوحيد في مدى وجود مخالفة للمادة ٢٦ من العهد.
    le Comité est toutefois d'avis que l'intention du législateur n'est pas le seul facteur déterminant pour établir une violation de l'article 26 du Pacte. UN بيد أن اللجنة ترى أن قصد المشرع ليس الفيصل الوحيد في مدى وجود مخالفة للمادة ٢٦ من العهد.
    le Comité est toutefois préoccupé par le fait que les principes et dispositions de la Convention n'ont pas encore été pleinement transposés en droit interne. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    le Comité est toutefois préoccupé par le fait que les principes et dispositions de la Convention n'ont pas encore été pleinement transposés en droit interne. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن التشريع المحلي لا يعكس بصورة كاملة مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    le Comité est toutefois préoccupé par les informations selon lesquelles certaines agences ou agents de recrutement continuent, par leurs pratiques, à exploiter et à maltraiter les travailleurs migrants, en particulier une fois que ceux-ci sont arrivés dans le pays d'accueil. UN ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد استمرار لجوء بعض وكالات التشغيل أو العملاء إلى ممارسات استغلالية أو تعسفية، ولا سيما عندما يصل العمال المهاجرون إلى البلد المضيف.
    le Comité est toutefois préoccupé par les informations selon lesquelles certaines agences ou certains agents de recrutement continuent, par leurs pratiques, à exploiter et à maltraiter les travailleurs migrants, en particulier une fois que ceux-ci sont arrivés dans le pays d'accueil. UN ومع ذلك فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء تقارير تفيد استمرار لجوء بعض وكالات التشغيل أو العملاء إلى ممارسات استغلالية أو تعسفية، ولا سيما عندما يصل العمال المهاجرون إلى البلد المضيف.
    le Comité est toutefois d'avis que ces mesures doivent être encore renforcées et appliquées de manière suivie, globale et systématique. UN إلا أن اللجنة ترى أنه ينبغي تعزيز هذه التدابير وتنفيذها على أساس مستمر وشامل ومنهجي.
    le Comité est toutefois convenu de recommander uniquement le remboursement d'une part raisonnable de ces coûts. UN غير أن الفريق يرى أنه ينبغي التوصية بدفع نسبة معقولة من هذه التكاليف فحسب.
    le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de définition de la discrimination en application de l'article 1 de la Convention ainsi que par l'absence d'une interdiction explicite de la discrimination à l'égard des femmes. UN غير أن اللجنة يساورها القلق لعدم وجود تعريف للتمييز وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، وحظر صريح للتمييز ضد المرأة.
    le Comité est toutefois préoccupé par les répercussions négatives des mesures d'austérité sur les dépenses publiques, et notamment sur les prestations versées et les services assurés aux familles avec enfants. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الآثار السلبية للتدابير التقشفية على الإنفاق العام، ولا سيما فيما يخص الاستحقاقات والخدمات المقدمة إلى الأسر التي لديها أطفال.
    le Comité est toutefois préoccupé par le fait que les intérêts spécifiques des enfants puissent ne pas être suffisamment pris en compte par cette institution en raison du caractère général de son mandat. UN ولكن يساور اللجنة القلق لأن هذه المؤسسة قد لا تسهر سهراً كافياً على المصالح المحددة للأطفال بسبب ولايتها العامة.
    le Comité est toutefois encouragé par le fait que les femmes semblent plus conscientes du problème, comme l'indique le pourcentage élevé de femmes faisant état d'incidents à la police. UN على أن اللجنة ترى أنه مما يبعث على الأمل ما تحقق من زيادة الوعي بين النساء كما يتبين من ارتفاع نسبة النساء اللاتي أبلغن الشرطة بوقوع حوادث عنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد