ويكيبيديا

    "le comité estime que cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وترى اللجنة أن هذا
        
    • ترى اللجنة أن هذا
        
    • وترى اللجنة أن هذه
        
    • ويرى الفريق أن هذا
        
    • ويرى الفريق أن هذه
        
    • وتعتقد اللجنة أن هذا
        
    • اللجنة ترى أن هذا
        
    • تخلص اللجنة إلى أن هذا
        
    • تعتبر اللجنة هذا
        
    • يرى الفريق أن هذا
        
    • وتعتبر اللجنة هذه
        
    • اعتبر المجلس أن هذا
        
    • خلصت اللجنة إلى أن هذه
        
    • ويرى المجلس أن ذلك
        
    le Comité estime que cette situation pose le problème de la responsabilité des départements auteurs. UN وترى اللجنة أن هذا يطرح مسألة مساءلة الإدارات المعدة للوثائق.
    le Comité estime que cette allégation constitue un abus du droit de présenter des communications conformément à l'article 3 du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة أن هذا الادعاء إساءة استخدام للحق في التظلم، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    Par conséquent, le Comité estime que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    le Comité estime que cette pratique a pour but de prévenir ou de limiter la libre expression d'une opinion sur des politiques et des pratiques ayant une incidence directe sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تستهدف منع أو قمع حرية التعبير فيما يتعلق بالسياسات والممارسات وهو ما يؤثر تأثيراً مباشراً على ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    le Comité estime que cette projection ne constitue pas une base de calcul appropriée, pour les raisons suivantes: UN ويرى الفريق أن هذا الإسقاط للتدفق النقدي لم يكن أساساً ملائماً لحساب خسارة غلانتر المزعومة، وذلك للأسباب التالية:
    le Comité estime que cette méthode est appropriée. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تعتبر مناسبة.
    le Comité estime que cette réduction est modérée, compte tenu des tendances constatées en matière de dépenses pendant la période en cours, comme indiqué à l'annexe I au présent rapport. UN وتعتقد اللجنة أن هذا الخفض معتدل إذا ما وضع في الاعتبار نمط الإنفاق في الفترة الحالية على نحو ما هو مبين في المرفق الأول لهذا التقرير.
    le Comité estime que cette disposition est contraire aux paragraphes 2 et 4 de l'article 12 du Pacte. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم مناف للفقرتين 2 و4 من المادة 21 من العهد.
    le Comité estime que cette réfutation générale de la part de l'État partie n'est pas suffisante pour infirmer l'allégation de l'auteur. UN وترى اللجنة أن هذا النفي العام من جانب الدولة الطرف غير كاف لدحض ادعاء مقدم البلاغ.
    le Comité estime que cette disposition est contraire aux paragraphes 2 et 4 de l'article 12 du Pacte. UN وترى اللجنة أن هذا الحكم مناف للفقرتين ٢ و٤ من المادة ٢١ من العهد.
    Par conséquent, le Comité estime que cette plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ولذلك ترى اللجنة أن هذا الزعم غير مقبول على أساس المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.8 En ce qui concerne la plainte relative à l'article 5 du Pacte, le Comité estime que cette disposition ne fait pas naître un droit individuel distinct. UN 6-8 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب المادة 5 من العهد، ترى اللجنة أن هذا الحكم من أحكام العهد لا ينشئ أي حق فردي مستقل.
    En conséquence, le Comité estime que cette partie de la communication est irrecevable faute d'être étayée, en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ونتيجة لذلك، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لم يثبت بأدلة كافية وأنه غير مقبول عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    le Comité estime que cette pratique a pour but de prévenir ou de limiter la libre expression d'une opinion sur des politiques et des pratiques ayant une incidence directe sur l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN وترى اللجنة أن هذه الممارسة تستهدف منع أو قمع حرية التعبير فيما يتعلق بالسياسات والممارسات وهو ما يؤثر تأثيراً مباشراً على ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    97. le Comité estime que cette méthode est en l'occurrence raisonnable. UN 97- ويرى الفريق أن هذا النهج معقول في ظل هذه الظروف.
    le Comité estime que cette méthode est appropriée. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تعتبر مناسبة.
    le Comité estime que cette méthode nuit à la transparence de la présentation, notamment en ce qui concerne les dépenses de personnel. UN وتعتقد اللجنة أن هذا اﻷسلوب يشوه شفافية العرض ولا سيما فيما يتصل بتكاليف الموظفين.
    En conséquence, le Comité estime que cette plainte est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبالتالي، فإن اللجنة ترى أن هذا الادّعاء غير مقبول وفقاً لأحكام المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Certes, une détention dans le quartier des condamnés à mort d'une durée de sept ans ne laisse pas d'être préoccupante, mais le Comité estime que cette durée ne constitue pas en soi une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10. UN ومع أن فترة الاحتجاز لمدة سبع سنوات انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام هي أمر يدعو إلى القلق، تخلص اللجنة إلى أن هذا التأخير لا يشكل، في حد ذاته، إخلالا بأحكام المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠.
    Par conséquent, le Comité estime que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif, les griefs étant insuffisamment étayés. UN وعليه، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لعدم إثباته بأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Les renseignements et justificatifs voulus n'ayant pas été communiqués, le Comité estime que cette partie de la réclamation ne répond pas aux normes fixées par la Commission en matière de preuve et ne doit donc pas être indemnisée. UN وفي حالة عدم وجود أي معلومات وأدلة، يرى الفريق أن هذا الجزء من المطالبة لا يستوفي قواعد اللجنة الإثباتية ولذلك ينبغي عدم تعويضه.
    le Comité estime que cette initiative novatrice constitue une avancée majeure dans le domaine de la lutte contre les formes contemporaines de racisme et attend avec intérêt de recevoir des renseignements à jour sur l'action du Centre. UN وتعتبر اللجنة هذه المبادرة خطوة هامة نحو مكافحة الأشكال المعاصرة للعنصرية وتأمل بأن تتلقى معلومات مستكملة عن عمل هذا المركز.
    le Comité estime que cette situation est injustifiée. UN وقد اعتبر المجلس أن هذا غير مبرر.
    9.4 En ce qui concerne la plainte relative à l'article 5 du Pacte, le Comité estime que cette disposition ne fait pas naître un droit individuel distinct. UN 9-4 وفيما يتعلق بالادعاءات في إطار المادة 5 من العهد، خلصت اللجنة إلى أن هذه المادة لا تنشئ أي حق فردي منفصل.
    le Comité estime que cette situation pourrait poser des problèmes de fiabilité quant au montant du solde interfonds déclaré. Passifs liés aux avantages du personnel, y compris les engagements UN ويرى المجلس أن ذلك النزاع يمكن، لبقائه بدون البت فيه، أن يخل بموثوقية وقيمة الرصيد المشترك بين الصناديق المبيّن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد