Il regrette profondément cette décision et invite le Président à envisager de permettre un échange de vues constructif entre le Comité et les États Membres en 2012. | UN | وأعرب عن أسفه العميق لذلك ودعا الرئيس إلى أن ينظر في السماح بإجراء تبادل بنَّاء للآراء بين اللجنة والدول الأعضاء لعام 2012. |
Une délégation a soutenu l'avis selon lequel l'interaction permanente, entre le Comité et les États parties, était souhaitable. | UN | وأيد وفد الرأي الذي يحبذ التفاعل المستمر بين اللجنة والدول الأطراف. |
9. M. Huhle dit que le Comité et les États parties doivent œuvrer de concert pour accroître le nombre de ratifications de la Convention. | UN | 9- السيد هوهلي قال إن من الضروري أن تعمل اللجنة والدول الأطراف معاً لزيادة عدد عمليات التصديق على الاتفاقية. |
Il rend compte des échanges entre le Comité et les États Membres et de l'aide fournie au Comité et aux États Membres par l'Équipe de surveillance. | UN | ويوجز التقرير ما جرى بين اللجنة والدول الأعضاء من تفاعلات وما قدمه فريق الرصد من مساعدة إلى اللجنة والدول الأعضاء. |
Ces informations faciliteraient la communication entre le Comité et les États parties. | UN | وستساعد هذه المعلومات على زيادة فعالية مراسلات اللجنة مع الدول الأطراف. |
La communication et la concertation entre le Comité et les États Membres sont indispensables au succès du régime de sanctions et à son évolution future. | UN | والمشاركة والحوار بين اللجنة والدول الأعضاء هما أمران ضروريان لنجاح نظام الجزاءات ولمواصلة تطويره. |
Ces rapports servent de base à la discussion entre le Comité et les États parties concernant la situation des droits de l'homme dans les États en question. | UN | فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول. |
Ces rapports servent de base à la discussion entre le Comité et les États parties concernant la situation des droits de l'homme dans les États en question. | UN | فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول. |
Ces rapports servent de base à la discussion entre le Comité et les États parties concernant la situation des droits de l'homme dans les États en question. | UN | فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول. |
Le suivi des observations finales a été mené à bien dans la plupart des cas, mais le Comité et les États concernés devront y consacrer des ressources supplémentaires. | UN | وكانت متابعة الملاحظات الختامية ناجحة في معظمها، على الرغم من الحاجة إلى موارد إضافية من قبل اللجنة والدول المعنية. |
Ces rapports servent de base à la discussion entre le Comité et les États parties concernant la situation des droits de l'homme dans les États en question. | UN | فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول. |
Ces rapports servent de base à la discussion entre le Comité et les États parties concernant la situation des droits de l'homme dans les États en question. | UN | فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول. |
Ces rapports servent de base au dialogue entre le Comité et les États parties au sujet de la situation des droits de l'homme dans les États en question. | UN | فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول. |
Autres possibilités de dialogue entre le Comité et les États parties : | UN | إمكانيات أخرى للحوار بين اللجنة والدول الأطراف |
Ces rapports servent de base au dialogue entre le Comité et les États parties, sur la situation des droits de l'homme dans les États en question. | UN | فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول. |
L'Équipe de surveillance a établi une relation de travail étroite et effective avec le Comité et les États Membres. | UN | أقام فريق الرصد علاقة عمل وثيقة وفعالة مع اللجنة والدول الأعضاء. |
Avec l'accord du Comité, d'autres États pourraient faire de même pendant que le Comité et les États Membres s'efforcent d'améliorer la Liste. | UN | ويمكـن للدول الأخرى أن تـفعل نفس الشيء، بموافقة اللجنة، فيما تسعى اللجنة والدول الأعضاء جاهدة لتحسين القائمة. |
Ces rapports servent de base à la discussion entre le Comité et les États parties concernant la situation des droits de l'homme dans les États en question. | UN | فهذه التقارير تشكل أساس المناقشة التي تجري بين اللجنة والدول الأطراف بشأن حالة حقوق الإنسان في هذه الدول. |
Aux paragraphes 10 et 11 de la résolution, le Conseil a souligné la nécessité d'un dialogue entre le Comité et les États Membres. | UN | وشدد المجلس في الفقرتين 10 و 11 من القرار على ضرورة الحوار بين اللجنة والدول الأعضاء. |
La publication des enregistrements du dialogue intervenu entre le Comité et les États parties, par exemple, permettrait de communiquer ses travaux à un public plus large. | UN | فمن شأن نشر تسجيلات لحوارات اللجنة مع الدول الأطراف، على سبيل المثال، أن يجعل عملها معروفاً لجمهور أوسع نطاقاً. |
Je voudrais exprimer notre profonde reconnaissance au Gouvernement autrichien pour son appui généreux, qui nous permet de mieux servir le Comité et les États Membres, et nous espérons que le Gouvernement autrichien pourra nous fournir le même appui l'année prochaine. | UN | وأود اﻹعراب عن امتناننا العظيم لحكومة النمسا على ما تقدمه لنا من دعم سخي يمكننا من تقديم خدمة أفضل للجنة والدول اﻷعضاء ونأمل أن يكون بمقدور حكومة النمسا تقديم الدعم نفسه في العام المقبل. |