le Comité exprime sa préoccupation devant l’existence de comportements discriminatoires à l’égard des filles et des enfants nés hors mariage, dans certains groupes de la population. | UN | ١٨٨ - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود مواقف تمييزية ضد الفتيات واﻷطفال المولودين خارج إطار الزواج فيما بين بعض فئات السكان. |
140. le Comité exprime sa préoccupation en ce qui concerne l'application de l'article 14 de la Convention qui a trait à la liberté de religion. | UN | ١٤٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها ازاء تنفيذ المادة ١٤ من الاتفاقية فيما يتعلق بحرية الدين. |
le Comité exprime sa préoccupation devant le pourcentage relativement faible de femmes assumant des fonctions parlementaires et occupant des postes politiques aux niveaux municipal et national. | UN | 156 - وتعرب اللجنة عن قلقها للانخفاض الملحوظ في معدل النساء اللائي يشغلن مقاعد برلمانية ومناصب سياسية على الصعيدين المحلي والوطني. |
Enfin, le Comité exprime sa préoccupation quant au fait que des personnels non formés et non qualifiés pratiquent la médecine traditionnelle ou moderne. | UN | وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة أفراد غير مدربين وغير مؤهلين لكلٍ من الطب التقليدي والطب الحديث. |
De plus, le Comité exprime sa préoccupation quant à la pénurie de personnel qualifié et de matériel médical. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الموظفين المؤهلين والمعدات الطبية. |
30. Tout en prenant acte de l'article 159 du Code de procédure pénale, qui ne mentionne pas explicitement la torture, le Comité exprime sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les aveux obtenus sous la contrainte seraient largement utilisés comme éléments de preuve dans les tribunaux de l'État partie. | UN | 30- بينما تلاحظ اللجنة أن المادة 159 من قانون أصول المحاكمات الجزائية لا تشير صراحة إلى التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتشار استخدام الاعترافات المنتزعة بالإكراه كدليل في محاكم الدولة الطرف. |
le Comité exprime sa préoccupation devant l'état de santé des femmes, en particulier dans le domaine de la santé en matière de reproduction. | UN | 314 - وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن الحالة الصحية للمرأة، ولا سيما الصحة الإنجابية. |
279. le Comité exprime sa préoccupation face aux atteintes à l'indépendance de la magistrature, en violation de l'article 14, paragraphe 1, du Pacte. | UN | 279- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التعدي على استقلال السلطة القضائية، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
le Comité exprime sa préoccupation devant l'augmentation de la toxicomanie et de l'alcoolisme parmi les enfants et devant l'insuffisance des mesures de prévention prises par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للزيادة الحاصلة في إساءة استعمال العقاقير واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط الأطفال، وعدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف. |
le Comité exprime sa préoccupation devant l'augmentation de la toxicomanie et de l'alcoolisme parmi les enfants et devant l'insuffisance des mesures de prévention prises par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للزيادة الحاصلة في إساءة استعمال العقاقير واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط الأطفال، وعدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف. |
108. le Comité exprime sa préoccupation devant les allégations de torture et de mauvais traitements par des membres des forces de l'ordre. | UN | 108- وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن مزاعم حدوث تعذيب وسوء معاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين. |
le Comité exprime sa préoccupation devant l'augmentation de la toxicomanie et de l'alcoolisme parmi les enfants et devant l'insuffisance des mesures de prévention prises par l'État partie. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها للزيادة الحاصلة في إساءة استعمال المخدرات واستهلاك المشروبات الكحولية في أوساط اﻷطفال، وعدم كفاية التدابير الوقائية التي اتخذتها الدولة الطرف. |
298. le Comité exprime sa préoccupation en ce qui concerne les délais d'attente pour les interventions chirurgicales qui peuvent atteindre 18 mois ou plus. | UN | ٨٩٢- وتعرب اللجنة عن قلقها من طول فترة انتظار اجراء العمليات الجراحية الذي يمكن أن يمتد أحياناً إلى ٨١ شهراً أو أكثر. |
Dans ce chapitre, le Comité exprime sa préoccupation face au manque d'amélioration tangible dans le domaine de la sécurité. | UN | وفي هذا الفصل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انعدام التقدم الجاد في العملية السياسية، وعدم حدوث تحسن ملموس في مجال الأمن. |
En outre, le Comité exprime sa préoccupation à propos des informations faisant état de nombreuses violences à l'égard des femmes et des enfants au sein de la famille. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن التقارير حول انتشار ممارسات العنف ضد النساء والأطفال داخل إطار اﻷسرة. |
De plus, le Comité exprime sa préoccupation quant à la pénurie de personnel qualifié et de matériel médical. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الموظفين المؤهلين والمعدات الطبية. |
le Comité exprime sa préoccupation concernant la santé des femmes tout au long de leur vie. | UN | تعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بصحة المرأة على امتداد حياتها. |
95. S'agissant de la mise en œuvre de l'article 5, le Comité exprime sa préoccupation quant à la sousreprésentation des minorités ethniques au Parlement. | UN | 95- وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 5، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص تمثيل الأقليات الإثنية في البرلمان. |
336. Tout en reconnaissant que le Conseil consultatif présidentiel reçoit et traite de fait les plaintes individuelles relatives aux violations des droits de l'homme, le Comité exprime sa préoccupation devant le fait qu'aucun mécanisme national global ayant pour mandat d'assurer une surveillance et une évaluation continues dans l'ensemble du pays de la mise en œuvre de la Convention n'a été créé comme cela avait été recommandé (ibid.). | UN | 336- بينما تسلّم اللجنة، بأن المجلس الاستشاري الرئاسي يتلقى ويتناول بالفعل شكاوى فردية تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان، فإنها تعرب عن قلقها إزاء عدم إنشاء آلية وطنية عامة تناط بها ولاية الإشراف على تنفيذ الاتفاقية وتقييمها بصورة مستمرة في جميع أنحاء البلاد، عملا بالتوصية السابقة (المرجع نفسه). |
30) Tout en prenant acte de l'article 159 du Code de procédure pénale, qui ne mentionne pas explicitement la torture, le Comité exprime sa préoccupation au sujet d'informations selon lesquelles les aveux obtenus sous la contrainte seraient largement utilisés comme éléments de preuve dans les tribunaux de l'État partie. | UN | (30) بينما تلاحظ اللجنة أن المادة 159 من قانون أصول المحاكمات الجزائية لا تشير صراحة إلى التعذيب، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بانتشار استخدام الاعترافات المنتزعة بالإكراه كدليل في محاكم الدولة الطرف. |
27. En ce qui concerne particulièrement la situation en Tchétchénie, le Comité exprime sa préoccupation devant le non-respect de l'article 4 du Pacte, qui énonce les dispositions auxquelles il n'est pas possible de déroger, même en période de danger public exceptionnel. | UN | ٧٢- وفيما يتعلق تحديداً بالحالة في تشتشنيا، تعرب اللجنة عن القلق لعدم الامتثال للمادة ٤ من العهد التي تنص على اﻷحكام التي لا يجوز اﻹخلال بها حتى في أوقات الطوارئ العامة. |
le Comité exprime sa préoccupation au sujet des procédures administratives d'admission et du très bref délai de recours accordé aux demandeurs d'asile qui se trouvent en zone d'attente. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الإجراءات الإدارية لقبول اللاجئين وإزاء المهلة القصيرة للغاية التي تُمنح لملتمسي اللجوء الموجودين في مناطق الانتظار للطعن في القرارات التي تخصهم. |