ويكيبيديا

    "le comité international de la croix-rouge" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • اللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • ولجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • واللجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • للجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • للجنة الدولية للصليب الأحمر
        
    • للجنة الصليب الأحمر الدولية من
        
    • إن لجنة الصليب الأحمر
        
    • إلى لجنة الصليب الأحمر
        
    • باللجنة الدولية للصليب اﻷحمر
        
    • والصليب الأحمر
        
    • في ذلك لجنة الصليب الأحمر
        
    • إن اللجنة الدولية
        
    • وهي لجنة الصليب الأحمر
        
    • وقد قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية
        
    Le rôle important que joue le Comité international de la Croix-Rouge dans cette entreprise mérite tout autant d'être loué. UN كذلك فإن لجنة الصليب الأحمر الدولية جديرة بالثناء لما اضطلعت به من دور رائد في هذا المسعى.
    le Comité international de la Croix-Rouge a déclaré qu'à sa connaissance le Maroc ne détenait plus de prisonniers de guerre du POLISARIO. UN وأفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية أنه لا علم لها بوجود أي أسرى حرب من البوليساريو ما زالت المغرب تعتقلهم.
    Droit international humanitaire, séminaire de deux semaines organisé par le Comité international de la Croix-Rouge, 1995, San Remo (Italie). UN القانون الإنساني الدولي، حلقة دراسية لمدة أسبوعين، لجنة الصليب الأحمر الدولية 1995. سان ريمو، إيطاليا
    le Comité international de la Croix-Rouge a présenté le projet relatif aux soins de santé en danger, dont il dirigeait l'exécution. UN ثم عرضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر المشروع الذي تتولى قيادته فيما يتصل بتقديم الرعاية الصحية في وقت الخطر.
    le Comité international de la Croix-Rouge est prêt à contribuer à tout effort futur de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN وأعربت عن استعداد اللجنة الدولية للصليب الأحمر للمساهمة في أية جهود تبذلها الأمم المتحدة في المستقبل في هذا المضمار.
    Des États Membres, des représentants de la CPI et le Comité international de la Croix-Rouge ont participé aux délibérations. UN وشاركت الدول الأعضاء في المداولات، إلى جانب ممثل المحكمة الجنائية الدولية ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Le HCR et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont tenu leur réunion annuelle de haut niveau en juin 2004. UN 73 - وعقدت مفوضية شؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر اجتماعهما السنوي الرفيع المستوى في حزيران/يونيه 2004.
    Il entretient notamment d'excellentes relations de travail avec le Comité international de la Croix-Rouge et la Société du Croissant-Rouge palestinien. UN وعلى وجه الخصوص، تتمتع الأونروا بعلاقات عمل ممتازة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع جمعية الهلال الأحمر الفلسطيني.
    Cette opinion est conforme aux conclusions que le Comité international de la Croix-Rouge a tirées de son étude du droit international coutumier. UN وهذا الرأي يتسق مع النتائج التي توصلت إليها لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراستها عن القانون العرفي الدولي.
    Le Tadjikistan collabore activement avec le Comité international de la Croix-Rouge. UN وتتعاون طاجيكستان بصورة فعالة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    On a aussi fait observer que, par le passé, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) avait signalé que les États étaient peu enclins à entreprendre des travaux sur le sujet. UN وذُكر أيضا أن لجنة الصليب الأحمر الدولية كانت قد أبلغت في وقت سابق عن عدم وجود دعم كاف من الدول للعمل على هذا الموضوع.
    Consciente du rôle que joue le Comité international de la Croix-Rouge en offrant une protection aux victimes des conflits armés, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Au cours des années, le Comité international de la Croix-Rouge a joué un rôle digne d'éloges à cet égard. UN وعلى مدى سنوات قامت لجنة الصليب الأحمر الدولية بدور جدير بالإشادة.
    Elle continuera à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge au cas par cas. UN وستواصل جمهورية لاو تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية على أساس كل حالة لوحدها.
    La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. UN 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    L'Union africaine et l'Union européenne ont également participé à la session, de même que le Comité international de la Croix-Rouge. UN وشارك في الدورة كذلك الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. وشاركت فيها أيضاً اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Le Gouvernement avait engagé une surveillance autonome des conditions carcérales par des organisations telles que le Comité international de la Croix-Rouge et l'association Cri de Femme. UN وأذنت الحكومة لمنظمات من قبيل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وجمعية صرخة المرأة بإجراء تقييم مستقل لظروف السجون.
    M. Getahun confirme que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) n'est pas autorisé à se rendre dans la région Somali, ni dans les lieux de détention. UN وأكد السيد غيتاهون أن اللجنة الدولية للصليب الأحمر غير مخولة لزيارة منطقة صومالي أو السجون.
    :: 10 réunions avec les organismes des Nations Unies et le Comité international de la Croix-Rouge pour plaider en faveur du rapatriement des enfants dans leur pays d'origine et en surveiller le déroulement UN :: عقد 10 اجتماعات مع وكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية للدعوة إلى إعادة الأطفال إلى بلدهم الأصلي ورصدها
    Dix-sept États Membres et le Comité international de la Croix-Rouge ont communiqué au Secrétaire général les renseignements que leur avait demandés l'Assemblée dans cette résolution. UN وأحالت سبع عشرة دولة عضواً ولجنة الصليب الأحمر الدولية إلى الأمين العام المعلومات التي طلبتها الجمعية في ذلك القرار.
    Plusieurs ONG et le Comité international de la Croix-Rouge ont donc pu procéder à des évaluations en vue de reprendre leurs activités. UN ونتيجة لذلك، شرعت عدة منظمات غير حكومية واللجنة الدولية للصليب الأحمر مؤخرا في إجراء تقييمات بهدف إعادة تنشيط العمليات.
    Il ne verrait aucune objection à ce que les médias internationaux couvrent l'opération, à laquelle il autoriserait le Comité international de la Croix-Rouge à participer. UN وأبدى العراق ترحيبه بتغطية وسائل اﻹعلام العالمية لهذه العملية وسمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالمشاركة فيها.
    Le Gouvernement a fait valoir qu'il avait autorisé le Comité international de la Croix-Rouge et la mission d'observation de la Ligue des États arabes à se rendre dans les prisons syriennes. UN وأشارت الحكومة إلى أنها سمحت للجنة الدولية للصليب الأحمر ولبعثة مراقبي جامعة الدول العربية بزيارة السجون السورية.
    Elle a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge en lui fournissant une escorte de protection pour les personnes ayant à franchir la zone de séparation. UN وواصلت القوة دعمها للجنة الصليب الأحمر الدولية من خلال توفير الحراسة الأمنية للأشخاص لتأمين مرورهم بسلام عبر المنطقة الفاصلة.
    Avec un effectif de près de 12 000 personnes, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) intervient dans pratiquement tous les conflits armés et la plupart des situations de troubles internationaux qui risquent de dégénérer en conflits armés. UN إن لجنة الصليب الأحمر الدولية بموظفيها البالغ عددهم 000 12 موظف تقريبا ناشطة عمليا في جميع الصراعات المسلحة، وفي معظم حالات النزاعات الدولية التي يمكن أن تسبب اندلاع صراعات مسلحة.
    Aux organisations non gouvernementales mentionnées par le Rapporteur spécial, il conviendrait d'ajouter le Comité international de la Croix-Rouge. UN وبالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها المقرر الخاص، ينبغي الإشارة أيضا إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Se félicitant des efforts positifs entrepris par le Comité international de la Croix-Rouge pour restaurer des liens entre membres de familles séparées par le conflit, retrouver la trace de personnes dont on est sans nouvelles et informer leur famille en conséquence, UN وإذ تشيد باللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على ما تبذله من جهود إيجابية في سبيل إعادة الروابط فيما بين اﻷقرباء الذين تفرقوا نتيجة للنزاع، وفي سبيل التقصي عن اﻷشخاص المجهولي المصير وإبلاغ أُسَرِهم بذلك،
    L'Ukraine a conclu un accord avec le Comité international de la Croix-Rouge en vue de l'établissement d'une mission de la Croix-Rouge en Ukraine, ce qui devrait permettre de renforcer la coopération entre l'Ukraine et la Croix-Rouge. UN وقال إن أوكرانيا قد عقدت اتفاقاً مع لجنة الصليب الأحمر الدولية من أجل تأسيس بعثة للصليب الأحمر فى أوكرانيا، مما ييسر تعزيز التعاون بين أوكرانيا والصليب الأحمر.
    C'est pour nous une priorité, bien entendu, de trouver des solutions et, à cette fin, nous travaillons avec d'autres organismes, notamment le Comité international de la Croix-Rouge et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. UN ومن الأولويات بالنسبة لنا، بالطبع، أن نجد حلولا وأن نعمل مع الآخرين، بما في ذلك لجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، من أجل إيجاد تلك الحلول.
    95. le Comité international de la Croix-Rouge est globalement satisfait du Statut adopté à Rome. Même si toutes les violations graves du droit international humanitaire n'y figurent pas, nombreuses sont celles qui y sont incluses. UN ٩٥ - وبصفة عامة، قال إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر راضية عن النظام اﻷساسي ومع أنه لم يشمل جميع الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلا أنه يشمل عددا كبيرا منها.
    La MINUK a assisté à toutes les sessions auxquelles elle a été invitée par la présidence indépendante, le Comité international de la Croix-Rouge. UN وشاركت البعثة في جميع الجلسات التي دعيت إلى المشاركة فيها من قبل الرئيسة المستقلة، وهي لجنة الصليب الأحمر الدولية
    L’établissement a été inspecté par le Comité international de la Croix-Rouge qui a fait des rapports favorables sur les conditions de détention. UN وقد قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتفتيش هـذا المرفق وأصدرت تقاريـر أعربت فيها عن رضاها عن ظروف الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد