ويكيبيديا

    "le comité n'a pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة لم
        
    • الدول الأطراف في الاتفاقية ولم
        
    • وليس لهذا الفريق أن
        
    • فإن الفريق لا يرى
        
    • وليس لدى المجلس
        
    • الفريق بعدم
        
    • ليس للجنة
        
    • اللجنة فإنها لم تر
        
    • اللجنة لا تملك
        
    • أن المجلس لم
        
    • لم يتمكن المجلس من
        
    • لم تجد اللجنة
        
    • ليس لدى اللجنة
        
    • ولم يرد أي
        
    • وليس للجنة
        
    Comme indiqué au paragraphe 20 plus haut, le Comité n'a pas pu procéder à un échange de vues approfondi sur ce sujet. UN وكما ورد في الفقرة 20 أعلاه، فإن اللجنة لم تتمكن من تبادل الآراء على نحو وافٍ بشأن هذا الموضوع.
    D'après l'État partie, le Comité n'a pas contesté ces motifs en 2002. UN وحسب الدولة الطرف، فإن اللجنة لم تعترض على تلك الحجج في عام 2002.
    En effet, le Comité n'a pas encore entrepris de travaux dans ce sens et il ne s'agit au stade actuel que d'un projet. UN والواقع أن اللجنة لم تستهل بعد أي أعمال في هذا الخصوص واﻷمر لا يتعدى في المرحلة الراهنة كونه مشروعاً.
    En outre, il lui remet une liste des rapports présentés par les États parties à la Convention ainsi qu'une liste des rapports que le Comité n'a pas encore examinés. UN ويقدم الأمين العام أيضاً إلى اللجنة قائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية وقائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد.
    le Comité n'a pas à déterminer si les paiements effectués dans ces conditions ouvrent droit à une réclamation indemnisable. UN وليس لهذا الفريق أن يبت فيما إذا كانت أية مدفوعات تمت في هذه الظروف تعطي الحق في تقديم مطالبة قابلة للتعويض.
    La délégation a néanmoins indiqué que le Comité n'a pas encore commencé ses travaux. UN إلا أن الوفد بيّن أن تلك اللجنة لم تبدأ عملها.
    Enfin, l'État partie note que le Comité n'a pas élevé d'objection à un système de dispense partielle et n'a pas non plus soutenu les revendications des auteurs en vue d'une dispense totale. UN وأخيراً، تلاحظ الدولة الطرف أن اللجنة لم تعترض على مخطط الإعفاء الجزئي، ولم تدعم مطالبات أصحاب البلاغ بإعفاء كامل.
    Toutefois, dans ses constatations, le Comité n'a pas examiné la question quand au fond. UN بيد أن اللجنة لم تتعرض في آرائها لقضية الوجاهة.
    Néanmoins, le Comité n'a pas été en mesure de tirer le meilleur parti de ses propres efforts car il ne disposait pas des services d'un personnel spécialisé. UN ومع ذلك، فإن اللجنة لم تتمكن من الاستفادة بصورة كاملة من جهودها هي بسبب الافتقار إلى مساعدة يقدمها موظفون خبراء.
    Toutefois, ces dernières années, le Comité n'a pas adopté une résolution de fond à ce sujet. UN ومع ذلك فإن اللجنة لم تتخذ قرارا أساسيا في هذا الموضوع في السنوات اﻷخيرة.
    Il signale notamment que, pendant la présente session, le Comité n'a pas réussi à déterminer la place accordée au Pacte dans la législation jordanienne. UN وأشار بوجه خاص إلى أن اللجنة لم تتمكن خلال الدورة الحالية من تبيّن المكانة التي يحتلها العهد في التشريع اﻷردني.
    À cet égard, le Comité n'a pas reçu assez d'informations sur les mesures prises pour enquêter sur ces massacres et les faire cesser. UN وأشار بهذا الصدد الى أن اللجنة لم تتلق معلومات كافية عن التدابير المتخذة للتحقيق في هذه المذابح ووقفها.
    En outre, il lui remet une liste des rapports soumis par les États parties à la Convention ainsi qu'une liste des rapports que le Comité n'a pas encore examinés. UN ويقدم الأمين العام أيضاً إلى اللجنة قائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية وقائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد.
    En outre, il lui remet une liste des rapports soumis par les États parties à la Convention ainsi qu'une liste des rapports que le Comité n'a pas encore examinés. UN ويقدم الأمين العام أيضاً إلى اللجنة قائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية وقائمة بالتقارير التي قدمتها الدول الأطراف في الاتفاقية ولم تنظر فيها اللجنة بعد.
    le Comité n'a pas à déterminer si les paiements effectués dans ces conditions ouvrent droit à une réclamation indemnisable. UN وليس لهذا الفريق أن يبت فيما إذا كانت أية مدفوعات تمت في هذه الظروف تعطي الحق في تقديم مطالبة قابلة للتعويض.
    123. Lorsqu'une telle explication est établie par des éléments de preuve suffisants, le Comité n'a pas de grandes difficultés, en principe, pour examiner la réclamation. UN 123- وعندما تثبت صحة هذا التفسير بأدلة كافية، فإن الفريق لا يرى صعوبة كبيرة، من حيث المبدأ، في قبول المطالبة.
    À l'heure actuelle, le Comité n'a pas de préoccupations particulières quant à cette restructuration, mais il est bien connu que les grandes réformes structurelles peuvent avoir des incidences considérables sur l'exécution des tâches dans une organisation. UN وليس لدى المجلس في الوقت الحاضر أي شواغل معينة فيما يتعلق بإعادة الهيكلة، ولكن الممارسة العامة قد أظهرت أن التغييرات التنظيمية الرئيسية من هذا النوع يمكن أن تؤثر بشكل كبير على طريقة سير العمل في أي منظمة.
    Étant donné ces insuffisances de preuve et ce manque de concordance, le Comité n'a pas recommandé d'indemnisation au titre de cette perte. UN ونظرا لهذه العيوب في الأدلة والتضارب بينها أوصى الفريق بعدم دفع تعويض في هذه المطالبة.
    Il fait valoir que le Comité n'a pas compétence pour les violations en question en ce qui concerne le Danemark et que, par conséquent, la communication est incompatible avec les dispositions de la Convention. UN وتًحاجّ الدولة الطرف بأنه فيما يتعلق بالدانمرك ليس للجنة الاختصاص بشأن الانتهاكات ذات الصلة، ولذا ثمّ فإن البلاغ لا يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    8.3 Sur la base des éléments d'information dont il était saisi, le Comité n'a pas de raison de conclure que les autorités judiciaires colombiennes n'ont pas observé leur obligation d'indépendance et d'impartialité. UN ٨-٣ وعلى أساس المستندات المتوافرة أمام اللجنة فإنها لم تر سببا للقول بأن السلطات القضائية في كولومبيا لم تحترم التزاماتها بالاستقلال والحياد.
    L'État partie affirme que le Comité n'a pas compétence pour examiner les communications soumises par des tiers. UN وتقول الدولة الطرف إن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في بلاغات تقدمها أطراف أخرى غير الأشخاص المعنيين.
    Le Groupe note à cet égard que le Comité n'a pas abordé la question des mesures disciplinaires. UN وقال إنه يلاحظ، في هذا الصدد، أن المجلس لم ينظر في اتخاذ تدابير تأديبية.
    Les écarts étant variables, le Comité n'a pas été en mesure d'extrapoler à partir des erreurs. UN إلا أنه نظرا لتنوع طبيعة الفروق، لم يتمكن المجلس من استنتاج الخطأ.
    Dans ces circonstances le Comité n'a pas trouvé de raisons de révoquer sa décision. UN وبناء على ذلك، لم تجد اللجنة أسباباً لإلغاء قرارها.
    le Comité n'a pas d'objection à ce que le compte du plan-cadre soit administré comme un compte de travaux en cours. UN ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على حساب الإنشاءات الجارية المقترح.
    le Comité n'a pas reçu de réponse écrite. UN ولم يرد أي رد مكتوب على هذا الطلب.
    le Comité n'a pas d'objection contre la proposition faite par le Secrétaire général. UN وليس للجنة أي اعتراض على اقتراح الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد