ويكيبيديا

    "le comité note également avec préoccupation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً
        
    • كما تلاحظ اللجنة بقلق
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق
        
    • كما تلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • كما تشعر اللجنة بالقلق
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق
        
    • تشعر اللجنة بالقلق من
        
    • ويساور اللجنة القلق أيضاً
        
    • وتحيط اللجنة علماً مع القلق
        
    • ويساور اللجنة قلق أيضاً
        
    • وتلاحظ اللجنة مع القلق
        
    • كما أن اللجنة قلقة
        
    • كذلك تلاحظ اللجنة مع القلق
        
    le Comité note également avec préoccupation qu'aucune poursuite n'a été engagée en application de la loi interdisant ces mutilations. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه لم تجر أي محاكمة لإنفاذ القانون الذي يحظر هذه الممارسة.
    le Comité note également avec préoccupation que, même si l'arabe est langue officielle en droit, il n'a pas, dans la pratique, la même importance. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه بالرغم من كون اللغة العربية لغة رسمية في القانون إلا أنها لا تعطى الأهمية التي تعطى للعبرية في الممارسة العملية.
    le Comité note également avec préoccupation que d'autres actes tels que le viol conjugal et le repassage des seins ne sont pas sanctionnés par la législation de l'État partie. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن الأفعال الأخرى مثل اغتصاب الزوج لزوجته وكي الصدر لا تُعاقب عليها تشريعات الدولة الطرف.
    le Comité note également avec préoccupation la persistance de stéréotypes sexuels discriminatoires à l'égard des femmes. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق استمرار القوالب النمطية السائدة عن كل من الجنسين والتي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    le Comité note également avec préoccupation l'emploi de la force lors de l'arraisonnement d'un navire transportant de l'aide humanitaire destinée à la bande de Gaza, opération qui a fait neuf morts et plusieurs blessés. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق استخدام القوة عند اقتحام السفن المحمَّلة بالمعونة الإنسانية المتجهة إلى قطاع غزة، مما أدى إلى وفاة 9 أشخاص وجرح عدة أشخاص آخرين.
    le Comité note également avec préoccupation que les femmes restent cantonnées à des domaines d'études classiques et sont sous-représentées, dans le monde universitaire, en tant qu'étudiantes ou enseignantes, mais tout particulièrement au niveau des professeurs. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن المرأة لا تزال متركزة في ميادين الدراسة التقليدية وممثلة تمثيلا ناقصا في الوسط الأكاديمي بصفتهن طالبات وأعضاء في هيئة التدريس، وبخاصة على مستوى سلك الأستاذية.
    le Comité note également avec préoccupation que, même si l'arabe est langue officielle en droit, il n'a pas dans la pratique la même importance. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أنه بالرغم من كون اللغة العربية لغة رسمية في القانون إلا أنها لا تعطى اﻷهمية التي تعطى للعبرية في الممارسة العملية.
    le Comité note également avec préoccupation que les enfants des hommes déchus de leur nationalité perdent automatiquement la leur, même s'ils sont adultes (art. 5). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن أطفال الرجال الذين تلغى جنسيتهم بصورة تلقائية يفقدون هم أيضاً جنسيتهم حتى وإن كانوا بالغين (المادة 5).
    le Comité note également avec préoccupation que les enfants des hommes déchus de leur nationalité perdent automatiquement la leur, même s'ils sont adultes (art. 5). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن أطفال الرجال الذين تلغى جنسيتهم بصورة تلقائية يفقدون هم أيضاً جنسيتهم حتى وإن كانوا بالغين (المادة 5).
    le Comité note également avec préoccupation que la plupart des enfants hospitalisés pour malnutrition appartiennent à des minorités ethniques. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق أن أغلبية الأطفال الذين يدخلون المستشفيات بسبب سوء التغذية ينتمون إلى الأقليات العرقية.
    le Comité note également avec préoccupation que les travailleurs étrangers ne peuvent pas s'inscrire aux cours d'orientation et de formation professionnelles auxquels les travailleurs portugais ont droit. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم تمكن العمال الأجانب من المشاركة في دورات التوجيه المهني والدورات التدريبية التي يحق للعمال البرتغاليين الالتحاق بها.
    le Comité note également avec préoccupation que les travailleurs étrangers ne peuvent pas s'inscrire aux cours d'orientation et de formation professionnelles auxquels les travailleurs portugais ont droit. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق عدم تمكن العمال الأجانب من المشاركة في دورات التوجيه المهني والدورات التدريبية التي يحق للعمال البرتغاليين الالتحاق بها.
    le Comité note également avec préoccupation que la population n'a guère conscience de l'importance de ce principe. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق أن الوعي بأهمية هذا المبدأ منخفض في صفوف السكان.
    le Comité note également avec préoccupation l'absence de toute interdiction explicite des châtiments corporels dans les structures assurant une protection de remplacement. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود حظر صريح على العقوبة الجسدية في مؤسسات الرعاية البديلة.
    le Comité note également avec préoccupation l'emploi de la force lors de l'arraisonnement d'un navire transportant de l'aide humanitaire destinée à la bande de Gaza, opération qui a fait neuf morts et plusieurs blessés. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق استخدام القوة عند اقتحام السفن المحمَّلة بالمعونة الإنسانية المتجهة إلى قطاع غزة، مما أدى إلى وفاة 9 أشخاص وجرح عدة أشخاص آخرين.
    le Comité note également avec préoccupation que l'État partie n'a pas pu fournir des informations sur des cas où les dispositions de la Convention n'ont pas été invoquées devant les tribunaux. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الدولة الطرف لم تستطع تقديم معلومات تتعلق بحالات احتج فيها بأحكام الاتفاقية في المحاكم.
    le Comité note également avec préoccupation que l'État partie n'a pas indiqué s'il existait un code de déontologie applicable aux médias. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام المعلومات الخاصة بوجود مدونة سلوك لوسائط الإعلام.
    le Comité note également avec préoccupation que l'État partie n'a pas assuré, dans la pratique, une coordination suffisante des diverses institutions qui participent à la mise en œuvre des droits de l'enfant au niveau intersectoriel comme à l'échelon national et local et au niveau des États. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تكفل، في الواقع العملي، التنسيق الكافي لعمل المؤسسات المختلفة المشاركة في إعمال حقوق الطفل على مستوى القطاعات وعلى المستوى الوطني ومستوى الولايات والمستوى المحلي.
    le Comité note également avec préoccupation que ce projet de loi met l'accent sur la réconciliation et l'unité de la famille au détriment du droit des femmes de ne pas subir de violences. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن " مشروع القانون " يركز على المصالحة ووحدة الأسرة على حساب حق المرأة في عدم التعرض للعنف.
    le Comité note également avec préoccupation que les enfants n'ont pas la possibilité de participer à l'élaboration des politiques et des programmes ayant trait à leur réadaptation et à leur réinsertion sociale. UN وبالإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بالقلق من عدم توفّر الفرص للأطفال من أجل المشاركة في صياغة السياسات والبرامج المتعلقة بتعافيهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    le Comité note également avec préoccupation que les conseils des enfants et des jeunes n'ont pas suffisamment de ressources ni de personnel pour organiser des activités. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لكون مجالس الأطفال والشباب تعوزها الموارد والموظفون لتنظيم الأنشطة.
    le Comité note également avec préoccupation les cas de communautés autochtones dont le mode de vie traditionnel aurait été perturbé par la mise en place de réserves de chasse et par d'autres projets (art. 26 et 27). UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق أيضاً بتقارير تفيد بأن نمط الحياة التقليدي لمجتمعات السكان الأصليين تأثَّر سلباً بإنشاء محميات الصيد وغيرها من المشاريع (المادتان 26 و27).
    le Comité note également avec préoccupation que Macao (Chine) entend maintenir sa réserve à l'alinéa b de l'article 25 du Pacte (art. 2, 25 et 26). UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء موقف ماكاو، الصين، بشأن الإبقاء على تحفظها على المادة 25(ب) من العهد (المواد 2 و25 و26).
    le Comité note également avec préoccupation que selon certaines informations, des enfants sont victimes de la traite, et que l'Algérie est en passe de devenir un lieu de transit de la traite entre l'Afrique et l'Europe occidentale. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق التقارير التي تفيد الاتجار بالأطفال وبأن الجزائر أصبحت بلد عبور للاتجار بين أفريقيا وأوروبا الغربية.
    le Comité note également avec préoccupation que le viol conjugal n'est reconnu que si un juge a déjà entériné la séparation des conjoints. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء عدم الاعتراف بالاغتصاب الزوجي إلا عندما يكون قاضٍ قد أقرّ سابقاً انفصال الزوجين.
    le Comité note également avec préoccupation le manque apparent de clarté concernant le statut précis de la charia (loi islamique) et les domaines dans lesquels elle s'applique, ainsi que la confusion que cette situation peut entraîner dans les cas où il risque d'y avoir contradiction ou opposition totale entre l'interprétation étroite des principes de la charia et les dispositions de la loi interne. UN 305- كذلك تلاحظ اللجنة مع القلق ما يبدو من عدم وضوح فيما يتعلق بالمركز المحدد للشريعة الإسلامية وانطباقها، والالتباس الذي يمكن أن تؤدي إليه في الحالات التي يمكن أن يحدث فيها تناقض أو تضارب بين التفسير الضيق لتعاليم الشريعة الإسلامية وأحكام القانون التشريعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد