ويكيبيديا

    "le comité note aussi avec préoccupation que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن
        
    • كما تشعر اللجنة بالقلق لأن
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء
        
    • ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن
        
    • وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن
        
    • ومما يُقلِق اللجنة أيضاً عدم اعتماد
        
    • كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن
        
    • وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن
        
    • وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن
        
    • وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن
        
    le Comité note aussi avec préoccupation que les filles autochtones sont davantage exposées aux violations, à l'exploitation et à la traite. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الفتيات من السكان الأصليين أكثر عرضة لسوء المعاملة، والاستغلال، والاتجار بالبشر.
    le Comité note aussi avec préoccupation que si le Code instaure la monogamie comme régime matrimonial, la polygamie demeure légalement une possibilité autorisée par la loi. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن تعدد الزوجات ما زال يمثل خياراً شرعياً وإن كان الزواج من واحدة فقط هو المقرر في القانون كنظام للزواج.
    le Comité note aussi avec préoccupation que la polygamie, qui constitue une violation directe des droits des femmes, n'est pas interdite sur le territoire de l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن تعدد الزيجات الذي يشكل انتهاكاً مباشراً لحقوق المرأة، غير محظور في الدولة الطرف.
    le Comité note aussi avec préoccupation que les familles en situation vulnérable, et en particulier les familles de migrants, ont difficilement accès à ces services. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء الصعوبات التي تواجهها الأسر التي تعيش أوضاعاً هشة، ولا سيما أسر المهاجرين في الحصول على تلك الخدمات.
    le Comité note aussi avec préoccupation que le Parlement des jeunes n'est pas représentatif d'un éventail suffisamment large des enfants vivant dans l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن برلمان الشباب لا يمثل آراء قطاع عريض بالقدر الكافي من الأطفال في الدولة الطرف.
    11. le Comité note aussi avec préoccupation que le système juridique letton ne prévoit pas encore de mécanismes efficaces permettant d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, ainsi que l'exige le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN ١١- وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن النظام القانوني في لاتفيا لم يوفر بعد أحكاماً بشأن ايجاد آليات فعالة للتحقيق في مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهو ما تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    le Comité note aussi avec préoccupation que le personnel médical exerçant dans les lieux de détention ne reçoit pas de formation spécifique et exhaustive fondée sur le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) pour détecter les signes de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 10 et 15). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن الموظفين الطبيين العاملين في أماكن الاحتجاز لا يتلقون تدريباً محدداً وشاملاً قائماً على " دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (بروتوكول اسطنبول) لكشف علامات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. (المادتان 10 و15)
    le Comité note aussi avec préoccupation que le projet de loi sur l'aide juridictionnelle n'a pas encore été adopté. UN ومما يُقلِق اللجنة أيضاً عدم اعتماد مشروع قانون المساعدة القضائية بعد.
    le Comité note aussi avec préoccupation que dans des établissements comme les centres de diagnostic pour jeunes, les foyers de rééducation pour jeunes et les foyers de rééducation pour enfants, les chambres de relaxation et de protection sont souvent employées abusivement comme une forme de punition et qu'il n'existe pas de directives à cet égard. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن قاعات الاسترخاء أو الحماية الموجودة في مرافق مثل مراكز تشخيص الشباب أو دور إعادة تعليم الشباب ودور إعادة تعليم الأطفال، غالباً ما يساء استخدامها لممارسة شكل من أشكال العقاب ولأنه لا توجد مبادئ توجيهية في هذا الصدد.
    le Comité note aussi avec préoccupation que, pour cette raison, de nombreux habitants sont contraints de construire sans autorisation, et s'exposent ainsi à un risque élevé d'expulsion. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن ذلك يضطر الكثيرين إلى البناء دون تصريح، ويجعلهم عرضة بشكل كبير للطرد.
    le Comité note aussi avec préoccupation que l'État partie n'a, jusqu'à présent, pu citer aucun cas dans lequel il a poursuivi une personne responsable d'une violation de la Convention ou de complicité ou de participation dans une telle violation (art. 4, 5, 6, 7 et 8). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقف حتى الآن على أي قضية تمت فيها مقاضاة شخص مسؤول عن انتهاك للاتفاقية أو التواطؤ عليه أو المشاركة فيه (المواد 4 و5 و6 و7 و8).
    le Comité note aussi avec préoccupation que les critères ambigus retenus pour définir les véritables personnes déplacées ont abouti à l'absence de protection contre les risques de déplacement et à une discrimination en matière d'indemnisation et d'assistance. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن المعايير الغامضة الموضوعة لتحديد من يعتبر حقاً مشرداً داخلياً أفضت إلى انعدام الحماية من التشرد وإلى التمييز فيما يتعلق بالتعويض والمساعدة.
    le Comité note aussi avec préoccupation que le personnel médical exerçant dans les centres de détention ne reçoit pas de formation spécifique pour détecter les signes de torture ou de mauvais traitements (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الموظفين الطبيين العاملين في مراكز الاحتجاز لا يتلقون تدريباً محدداً للكشف عن علامات التعذيب أو سوء المعاملة (المادة 10).
    le Comité note aussi avec préoccupation que le personnel médical exerçant dans les centres de détention ne reçoit pas de formation spécifique pour détecter les signes de torture ou de mauvais traitements (art. 10). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الموظفين الطبيين العاملين في مراكز الاحتجاز لا يتلقون تدريباً محدداً للكشف عن علامات التعذيب أو سوء المعاملة (المادة 10).
    le Comité note aussi avec préoccupation que le personnel médical exerçant dans les centres de détention ne reçoit pas de formation spécifique pour détecter les signes de torture ou de mauvais traitements. (art. 10) UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الموظفين الطبيين العاملين في مراكز الاحتجاز لا يتلقون تدريباً محدداً للكشف عن علامات التعذيب أو سوء المعاملة (المادة 10).
    le Comité note aussi avec préoccupation que les personnes déclarées incapables sont privées du droit de voter et de se porter candidates aux élections. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأشخاص الذين يعلن عن عدم أهليتهم يحرمون من حق التصويت والترشح للانتخابات.
    le Comité note aussi avec préoccupation que les pratiques traditionnelles préjudiciables, notamment les mariages précoces, continuent d'accroître les risques d'infection par le VIH. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها الزواج المبكر، ما زالت تزيد من التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    429. le Comité note aussi avec préoccupation que, en raison de l'absence de système général prévoyant le congé de maternité, les femmes qui travaillent ne bénéficient pas toutes de cet avantage. UN ٩٢٤- وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود مخطط شامل ﻹجازة اﻷمومة، اﻷمر الذي يجعل الانتفاع من هذه اﻹجازة غير متاح لجميع النساء العاملات.
    le Comité note aussi avec préoccupation que la possibilité de former un recours auprès du Ministère de la justice contre la décision de rejeter une demande d'asile ne constitue pas un réexamen indépendant car les conseillers du Ministre en matière de statut de réfugié ne sont pas nommés de façon indépendante et ne sont pas habilités à rendre des décisions contraignantes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء إمكانية تقديم اعتراض إلى وزارة العدل ضد أي قرار سلبي يتعلق باللجوء لا يشكل مراجعة مستقلة لأن مستشاري فحص اللاجئين الذين يقدمون المشورة إلى الوزارة عند إجراء المراجعة لا يتم تعيينهم بصورة مستقلة ولا يتمتعون بسلطة إصدار قرارات ملزمة.
    88. le Comité note aussi avec préoccupation que les enfants qui bénéficient d'un visa de protection temporaire (ceux qui arrivent dans le pays sans aucun document de voyage) n'ont pas le droit au regroupement familial et ont un accès limité à la sécurité sociale, aux services de santé et à l'éducation. UN 88- ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الأطفال الذين يحصلون على تأشيرة حماية مؤقتة (الأطفال الذين يصلون إلى البلد دون أية وثيقة سفر) لا يستفيدون من الحق في جمع شمل الأسرة، ويبقى تمتعهم بالضمان الاجتماعي والخدمات الصحية والتعليم محدوداً.
    400. le Comité note aussi avec préoccupation que les mesures adoptées par l'État partie pour restreindre la liberté de circulation des personnes et des biens dans le territoire palestinien occupé entravent sérieusement l'accès des Palestiniens aux sites religieux et aux échanges et manifestations culturels (art. 15). UN 400- ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف للحد من حرية الحركة لكل من الأشخاص والسلع في الأرض الفلسطينية المحتلة تعوق إلى درجة كبيرة وصول الشعب الفلسطيني إلى أماكن العبادة والمبادلات والمناسبات الثقافية (المادة 15).
    344. le Comité note aussi avec préoccupation que le système juridique letton ne prévoit pas encore de mécanismes efficaces permettant d'enquêter sur les violations des droits de l'homme, ainsi que l'exige le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN ٣٤٤ - وتلاحظ اللجنة بعين القلق أن النظام القانوني في لاتفيا لم يوفر بعد أحكاما بشأن إيجاد آليات فعالة للتحقيق في مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهو ما تقتضيه الفقرة ٣ من المادة ٢ من العهد.
    le Comité note aussi avec préoccupation que le personnel médical exerçant dans les lieux de détention ne reçoit pas de formation spécifique et exhaustive fondée sur le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) pour détecter les signes de torture ou de traitements cruels, inhumains ou dégradants (art. 10 et 15). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن الموظفين الطبيين العاملين في أماكن الاحتجاز لا يتلقون تدريباً محدداً وشاملاً قائماً على " دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (بروتوكول اسطنبول) لكشف علامات التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. (المادتان 10 و15)
    le Comité note aussi avec préoccupation que le projet de loi sur l'aide juridictionnelle n'a pas encore été adopté. UN ومما يُقلِق اللجنة أيضاً عدم اعتماد مشروع قانون المساعدة القضائية بعد.
    le Comité note aussi avec préoccupation que les châtiments corporels, spécialement à la maison, continuent d'être acceptés et pratiqués comme méthode de discipline traditionnelle par les parents ou les gardiens (art. 2, 3, 6, 7, 24 et 26). UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن العقوبة البدنية، لا سيما في المنزل، لا تزال تُقبل وتمارس كشكل تقليدي من أشكال العقاب يوقعه الآباء والأوصياء (المواد 2 و3 و6 و7 و24 و26).
    le Comité note aussi avec préoccupation que l'éducation dans le domaine des droits de l'homme ne fait pas partie intégrante du programme scolaire. UN وتلاحظ اللجنة بقلق كذلك أن التثقيف المتعلق بحقوق الإنسان لا يشكل جزءاً لا يتجزأ من المقرر الدراسي.
    le Comité note aussi avec préoccupation que l'État partie n'a pu mentionner jusqu'à présent aucun cas dans lequel il a poursuivi une personne responsable d'une violation de la Convention ou de complicité ou de participation dans une telle violation (art. 4, 5, 6, 7 et 8). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقف حتى الآن على أي قضية تمت فيها مقاضاة شخص مسؤول عن انتهاك للاتفاقية أو التواطؤ عليه أو المشاركة فيه (المواد 4 و5 و6 و7 و8).
    le Comité note aussi avec préoccupation que de nombreuses femmes, notamment en zone rurale, accouchent à domicile. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من أن كثيرا من النساء، لا سيما في المناطق الريفية، يلدن في البيت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد