ويكيبيديا

    "le comité note que ce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة أن هذا
        
    • وتلاحظ اللجنة أن هذه
        
    • ويلاحظ الفريق أن هذا
        
    • تلاحظ أن هذا
        
    • تلاحظ اللجنة أن هذا
        
    • تلاحظ المحكمة أن
        
    • وتلاحظ أن هذا
        
    le Comité note que ce système avait été budgétisé lors des deux précédents exercices biennaux. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا النظام كان مدرجا في ميزانية فترتي السنتين السابقتين.
    le Comité note que ce montant est proportionnellement élevé eu égard aux budgets de la Mission auxquels ces montants se rapportent. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ كبير نسبيا مقارنة بميزانيات البعثة التي تتصل بها هذه المبالغ.
    le Comité note que ce type de dépense a été financé au moyen de fonds extrabudgétaires dans le passé. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا النوع من النفقات كان يُموّل في الماضي من موارد من خارج الميزانية.
    le Comité note que ce service a pour tâche d'élaborer un plan de développement des politiques de l'enfance et de la famille, d'améliorer la loi sur la protection de l'enfance, de promouvoir l'éducation des parents et de prévenir la violence à l'égard des enfants. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الإدارة كلفت بصياغة خطة لتطوير السياسات المتعلقة بالأطفال والأسرة وتحسين قانون حماية الأطفال وتشجيع تعليم الرعاية الأبوية ومنع العنف ضد الأطفال.
    616. le Comité note que ce projet est étroitement lié à celui qu'a présenté le Koweït dans la réclamation No 5000398 (par. 426 à 433). UN 616- ويلاحظ الفريق أن هذا المشروع يرتبط ارتباطاً وثيقاً بمشروع الكويت الوارد في المطالبة رقم 5000398 (الفقرة 426-433).
    Parallèlement, le Comité note que ce grief est formulé en termes très généraux seulement. UN وفي الوقت ذاته، تلاحظ أن هذا الإدعاء قد صيغ فقط بعبارات عامة جداً.
    6.5 Quant aux allégations de l'auteur selon lesquelles on l'aurait torturé pour le contraindre à faire des aveux, le Comité note que ce point a fait l'objet d'un procès dans le procès pour établir si la déclaration de l'auteur était un élément de preuve recevable. UN ٦-٥ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ في أنه عُذب بغية حمله على الاعتراف، تلاحظ اللجنة أن هذا كان موضوع محاكمة داخل المحاكمة لتحديد ما إذا كان بيان صاحب البلاغ دليلا مقبولا.
    6.7 En ce qui concerne la prétendue violation de l'article 26 du Pacte au motif de la couleur de la peau de l'auteur, le Comité note que ce dernier n'a pas évoqué cette question devant la cour d'appel et n'a donc pas épuisé les recours internes disponibles. UN 6-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك للمادة 26 من العهد بناء على لون صاحب البلاغ، تلاحظ المحكمة أن صاحب البلاغ لم يثر هذه المسألة في أي وقت من الأوقات أمام محكمة الاستئناف ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    le Comité note que ce programme d'action repose sur le programme Action 21, dont le chapitre 24 rappelle la contribution des femmes au développement, sur la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et les initiatives qui s'y rapportent, ainsi que sur les conventions liées à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وتلاحظ أن هذا البرنامج يستند إلى جدول أعمال القرن 21، والفصل 24 الذي يشدد على مساهمة المرأة في التنمية، وإعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية ومبادرات ذات صلة، والاتفاقيات ذات الصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    le Comité note que ce montant est une projection et ne repose pas sur un marché spécifique passé avec le fournisseur de l’appareil. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ مسقط ولا يستند إلى أي اتفاق مع موردي الطائرات.
    le Comité note que ce chiffre représente environ 80 % de l'effectif total des fonctionnaires titulaires d'engagements relevant de la série 100 au Siège, dans les commissions régionales et dans les bureaux extérieurs. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا العدد سيمثل نحو 80 في المائة من مجموع الموظفين المعينين في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين في المقر واللجان الإقليمية والمكاتب الموجودة خارج المقر.
    le Comité note que ce chiffre représente une diminution de 64 % par rapport à la période précédente, en partie imputable à des mesures de prévention telles que la multiplication des activités de formation et de sensibilisation. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا العدد يمثل انخفاضا بنسبة 64 في المائة بالمقارنة مع الفترة السابقة ويمكن أن يعزى ذلك جزئيا إلى اتخاذ تدابير وقائية، مثل زيادة التدريب وأنشطة التوعية.
    le Comité note que ce chiffre comprend le montant de 51 500 dollars autorisé pour la période du 1er juillet au 31 décembre 2001, dont aucune partie pratiquement n'avait été dépensée au moment où les responsables ont été entendus. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ يشمل المبلغ المأذون به ألا وهو 500 51 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، والذي لم ينفق منه بالكاد أي شئ وقت المناقشة.
    le Comité note que ce parti est dans l’alliance formant le gouvernement actuel de la République démocratique du Congo, et que, de ce fait, la crainte des auteurs semble dénuée de fondement. UN وتلاحظ اللجنة أن هذا الحزب هو جزء من التحالف الذي يشكل الحكومة الحالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأن خوف مقدمي البلاغ ليس له ما يبرره، فيما يبدو.
    le Comité note que ce montant a été calculé sur la base d'un pourcentage du coût total du matériel et que le taux appliqué est plus bas pour le matériel des Nations Unies (1,5 % du coût total du matériel) que pour le matériel appartenant aux contingents (4,5 % du coût estimatif total du matériel). UN وتلاحظ اللجنة أن هذا المبلغ قد أدرج في الميزانية على أساس نسبة مئوية من مجموع تكلفة المعدات. والنسبة المئوية القياسية أقل بالنسبة لمعدات اﻷمم المتحدة )١,٥ في المائة من قيمة المعدات الكلية( مما هي عليه بالنسبة للمعدات المملوكة للوحدات )٤,٥ في المائة من القيمة التقديرية للمعدات(.
    le Comité note que ce fait a eu lieu avant que la Convention ne soit entrée en vigueur à l'échelle internationale et bien avant qu'elle soit ratifiée par l'État partie (4 février 1984). UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الواقعة قد حصلت في وقت لم تكن الاتفاقية قد دخلت فيه بعد حيز النفاذ دوليا، وقبل وقت طويل من تصديق الدولة الطرف عليها في 4 شباط/فبراير 1984.
    le Comité note que ce fait a eu lieu avant que la Convention ne soit entrée en vigueur à l'échelle internationale et bien avant qu'elle soit ratifiée par l'État partie (4 février 1984). UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الواقعة قد وقعت في وقت لم تكن الاتفاقية قد دخلت فيه بعد حيز التنفيذ دوليا، وقبل وقت طويل من تصديق الدولة الطرف عليها في 4 شباط/فبراير 1984.
    le Comité note que ce montant est beaucoup plus élevé que celui qui revenait au Département pendant la période précédente (535 800 dollars). UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الاحتياجات تمثل زيادة حادة بالمقارنة باحتياجاتها اﻷخرى غير المتعلقة بالوظائف والموزعة للفترة الحالية )٨٠٠ ٥٣٥ دولار(.
    le Comité note que ce montant de USD 1 339 254 est égal à 80 % de USD 1 674 067 (le < < prix du contrat majoré > > ). UN ويلاحظ الفريق أن هذا المبلغ يعادل 8٠ في المائة من مبلغ ٠67 674 ١ دولاراً ( " سعر التعاقد بعد زيادته " ).
    433. le Comité note que ce projet est pratiquement identique au projet proposé envisagé par l'Arabie saoudite tel qu'il est décrit dans la réclamation No 5000411 (par. 606 à 616). UN 433- ويلاحظ الفريق أن هذا المشروع مطابق فعلاً للمشروع الذي اقترحته المملكة العربية السعودية في المطالبة رقم 5000411 (الفقرات 606-616).
    Parallèlement, le Comité note que ce grief est formulé en termes très généraux seulement. UN وفي الوقت ذاته، تلاحظ أن هذا الإدعاء قد صيغ فقط بعبارات عامة جداً.
    8.4 En ce qui concerne l'allégation de violation du droit à la vie privée et à la vie de famille, garanti par l'article 17 du Pacte, le Comité note que ce grief est fondé sur les conditions dans lesquelles est exécutée la mesure d'assignation à résidence. UN 8-4 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك حق السيد كركر في عدم التدخل في حياته الخاصة أو حياته الأسرية بموجب أحكام المادة 17 من العهد، تلاحظ اللجنة أن هذا الادعاء يقوم على شروط الأمر بالإقامة الجبرية الصادر بحقه.
    6.7 En ce qui concerne la prétendue violation de l'article 26 du Pacte au motif de la couleur de la peau de l'auteur, le Comité note que ce dernier n'a pas évoqué cette question devant la cour d'appel et n'a donc pas épuisé les recours internes disponibles. UN 6-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك للمادة 26 من العهد بناء على لون صاحب البلاغ، تلاحظ المحكمة أن صاحب البلاغ لم يثر هذه المسألة في أي وقت من الأوقات أمام محكمة الاستئناف ولذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية.
    le Comité note que ce programme d'action repose sur le programme Action 21, dont le chapitre 24 rappelle la contribution des femmes au développement, sur la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement et les initiatives qui s'y rapportent, ainsi que sur les conventions liées à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وتلاحظ أن هذا البرنامج يستند إلى جدول أعمال القرن 21، والفصل 24 الذي يشدد على مساهمة المرأة في التنمية، وإعلان ريو المعني بالبيئة والتنمية ومبادرات ذات صلة، والاتفاقيات ذات الصلة بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد