ويكيبيديا

    "le comité note que l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة أن المادة
        
    • تلاحظ اللجنة أن المادة
        
    • تشير اللجنة إلى أن المادة
        
    • وتشير اللجنة إلى أن المادة
        
    • تلاحظ اللجنة أن الفرع
        
    • تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن المادة
        
    le Comité note que l'article 25 du Pacte garantit à tout citoyen le droit et la possibilité d'être élu, au cours d'élections périodiques et honnêtes, sans discrimination fondée sur aucun des motifs énoncés à l'article 2, y compris la langue. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 25 تكفل لكل مواطن الحق والفرصة لأن يُنتخب في انتخابات دورية حقيقية دون أي من التمييزات المذكورة في المادة 2، ومن بينها اللغة.
    le Comité note que l'article 25 du Pacte garantit à tout citoyen le droit et la possibilité d'être élu, au cours d'élections périodiques et honnêtes, sans discrimination fondée sur aucun des motifs énoncés à l'article 2, y compris la langue. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 25 تكفل لكل مواطن الحق والفرصة لأن يُنتخب في انتخابات دورية حقيقية دون أي من التمييزات المذكورة في المادة 2، ومن بينها اللغة.
    394. le Comité note que l'article 55 de la Constitution française prévoit l'applicabilité directe du Pacte et prévoit aussi la primauté du Pacte par rapport au droit interne. UN ٣٩٤ - وتلاحظ اللجنة أن المادة ٥٥ من الدستور الفرنسي تنص على إمكانية التطبيق المباشر للعهد وأوليته على القانون المحلي.
    1. le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    1. le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    19. le Comité note que l'article 19 de la loi contre la torture interdit les extraditions vers un État dans lequel une personne encourt le risque d'être soumise à la torture, mais qu'il reste silencieux sur les cas d'expulsion et de refoulement. UN 19- تشير اللجنة إلى أن المادة 19 من قانون مناهضة التعذيب تحظر تسليم شخص إلى دولة يتعرض فيها لخطر التعذيب، لكن المادة لا تشير إلى حالة الإبعاد أو الإعادة.
    le Comité note que l'article 172-1, huitième partie, du Code des infractions administratives prévoit que la production et la distribution illégales de produits de presse engagent la responsabilité administrative. UN وتشير اللجنة إلى أن المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية تنص على المسؤولية الإدارية عن إنتاج وتوزيع منتجات الإعلام الجماهيرية بشكل غير قانوني.
    10. le Comité note que l'article 7 de la Bill of Rights Ordinance dispose que " La présente Ordonnance ne lie que le gouvernement et toutes les autorités publiques, et toute personne agissant au nom du gouvernement ou d'une autorité publique " . UN ٠١- تلاحظ اللجنة أن الفرع ٧ من قانون ميثاق الحقوق ينص على أن " هذا القانون ملزم فقط للحكومة وسائر السلطات العامة؛ كما يلزم أي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم السلطات العامة " .
    33. le Comité note que l'article 19 de la loi no 02-03 établit dans quels cas le titre de séjour peut être retiré aux étrangers. UN 33- وتلاحظ اللجنة أن المادة 19 من القانون رقم 2-3 تحدد الحالات التي يجوز فيها سحب تصريح الإقامة من الأجانب.
    le Comité note que l'article 26 dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم.
    le Comité note que l'article 26 dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit sans discrimination à une égale protection de la loi. UN وتلاحظ اللجنة أن المادة 26 تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون دون تمييز ويحق لهم التمتع بحماية القانون على قدم المساواة مع غيرهم.
    le Comité note que l'article 349 du Code de commerce établit une discrimination à l'égard des femmes mariées qui ne relèvent pas du régime de la séparation des biens. UN 548- وتلاحظ اللجنة أن المادة 349 من القانون التجاري تميز ضد النساء المتزوجات اللواتي لا يشملهن نظام التملك الفردي.
    25. le Comité note que l'article 30 de la Constitution prévoit l'enseignement gratuit pour tous les citoyens jusqu'au secondaire et que plus de 90 % des enfants âgés de 6 à 10 ans ont accès à l'enseignement primaire. UN 25- وتلاحظ اللجنة أن المادة 30 من الدستور تنص على توفير التعليم مجاناً لجميع المواطنين حتى المرحلة الثانوية وأن أكثر من 90 في المائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و10 أعوام يحصلون على التعليم الابتدائي.
    le Comité note que l'article 13 de la Constitution salomonienne reconnaît le droit des travailleurs de former des syndicats ou de s'y affilier, et que les tribunaux nationaux ont confirmé ce droit. UN 195- وتلاحظ اللجنة أن المادة 13 من الدستور تعترف بحق العمال في تشكيل نقابات عمالية أو الانتماء إليها وأن المحاكم المحلية أكدت هذه الحقوق.
    6. le Comité note que l'article 23 de la Constitution représente un progrès dans la mesure où il prend en compte un certain nombre de droits économiques, sociaux et culturels que doivent garantir des lois et arrêtés royaux. UN 6- وتلاحظ اللجنة أن المادة 23 من الدستور تمثل خطوة نحو الأمام إذ تتضمن عدداً من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لكنها تدع أمر ضمان تنفيذ هذه الحقوق للقوانين والمراسيم الملكية.
    1. le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد هي ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى إبداء ملاحظات محددة.
    1. le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN ١- تلاحظ اللجنة أن المادة ٤١ من العهد ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة ﻷحكامها تحتاج الى ملاحظات محددة.
    1. le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN ١- تلاحظ اللجنة أن المادة ٤١ من العهد ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة ﻷحكامها تحتاج الى ملاحظات محددة.
    le Comité note que l'article 33 de la Constitution de 2012 consacre le principe formel de l'égalité des citoyens syriens sans discrimination. UN 17 - تلاحظ اللجنة أن المادة 33 من دستور 2012 تكرس المبدأ الرسمي القائل بالمساواة بين المواطنين السوريين دون تمييز.
    1. le Comité note que l'article 14 du Pacte est de caractère complexe, et que différents aspects de ses dispositions appellent des observations spécifiques. UN 1- تلاحظ اللجنة أن المادة 14 من العهد ذات طبيعة معقدة، وان الجوانب المختلفة لأحكامها تحتاج إلى ملاحظات محددة.
    1.9 le Comité note que l'article 7 de la loi bahamienne sur l'extradition prévoit un certain nombre de raisons de rejeter une demande d'extradition. UN 1-9 تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن المادة 7 من قانون جزر البهاما لتسليم المجرمين تتضمن عددا من الأسس التي يمكن بموجبها رفض طلبات التسليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد