428. le Comité note que la loi prévoit l'enregistrement des enfants à la naissance. | UN | 428- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على تسجيل الطفل عند ولادته. |
le Comité note que la loi C de 2012 pénalise les actes à motivation raciale et il prend acte des programmes et des projets visant à promouvoir la tolérance parmi les élèves. | UN | ١٩- تلاحظ اللجنة أن القانون رقم 100 لعام 2012 يجرم الأفعال التي تُرتكب بدوافع عنصرية، ويقر بالبرامج والمشاريع الرامية إلى تعزيز التسامح بين أطفال المدارس. |
230. le Comité note que la loi no 119/1996 contient des dispositions spéciales prévoyant l'établissement d'un acte de naissance pour tout enfant abandonné trouvé à l'hôpital. | UN | 230- تلاحظ اللجنة أن القانون رقم 119/1996 يتضمن أحكاماً خاصة بشأن إصدار شهادات ميلاد للأطفال المتروكين في المستشفيات. |
767. le Comité note que la loi sur les droits de l'enfant reprend entièrement l'article 12 de la Convention. | UN | 767- تلاحظ اللجنة أن قانون حقوق الطفل يعكس تماماً مضمون المادة 12 من الاتفاقية. |
769. le Comité note que la loi de 1996 sur les réfugiés offre un cadre juridique adéquat pour la réunification familiale. | UN | 769- تلاحظ اللجنة أن قانون اللاجئين لعام 1996 ينص على إطار قانوني ملائم للمَّ شمل الأسر. |
25. le Comité note que la loi ne prévoit pas le renouvellement du permis de résidence des membres de la famille d'un travailleur migrant en cas de divorce ou de décès de celui-ci. | UN | 25- وتلاحظ اللجنة أن القانون لا ينص على تجديد تصاريح الإقامة لأفراد أسرة العامل المهاجر في حالة طلاقه أو وفاته. |
le Comité note que la loi en vigueur à l'époque ne permettait pas à la famille d'un condamné à mort d'être informée de la date de son exécution ni de l'emplacement de sa tombe. | UN | وتلاحظ اللجنة أن القانون الذي كان سائداً حينئذ لم يكن يسمح لأسرة الشخص المحكوم عليه بالإعدام بأن تُبلغ لا بالتاريخ المحدد لإعدامه ولا بمكان دفن جثته. |
le Comité note que la loi en question (loi no 82/1998) prévoit l'indemnisation en cas de < < gains manqués > > . | UN | وتفيد اللجنة بأن التشريع المعني (القانون رقم 82/1998) ينص على دفع تعويض في حالة " فوات الدخل " . |
17. le Comité note que la loi 975 de 2005 et le décret 1290 de 2008 prévoient des réparations pour les victimes de violations commises par des groupes armés. | UN | 17- تلاحظ اللجنة أن القانون 975 لعام 2005 والمرسوم 1290 لعام 2008 ينصان على تعويض الضحايا الذين عانوا من انتهاكات على أيدي الجماعات المسلحة. |
17) le Comité note que la loi no 975 de 2005 et le décret 1290 de 2008 prévoient des réparations pour les victimes de violations commises par des groupes armés. | UN | (17) تلاحظ اللجنة أن القانون 975 لعام 2005 والمرسوم 1290 لعام 2008 ينصان على تعويض الضحايا الذين عانوا من انتهاكات على أيدي الجماعات المسلحة. |
85. le Comité note que la loi interdit le travail forcé ou obligatoire, y compris pour les enfants, et il prend note aussi des efforts du Gouvernement pour mettre en œuvre et faire respecter le Code du travail et les politiques destinées à protéger les enfants contre l'exploitation sur le lieu de travail. | UN | 85- تلاحظ اللجنة أن القانون يحظر العمل القسري أو الإلزامي، بما في ذلك عمل الأطفال، كما تلاحظ جهود الحكومة لتنفيذ وإعمال قانون العمل والسياسات الرامية لحماية الأطفال من الاستغلال في أماكن العمل. |
386. le Comité note que la loi prévoit l'enregistrement des enfants à la naissance et que l'État partie a lancé des campagnes de sensibilisation à l'importance de l'enregistrement des naissances. | UN | 386- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على ضرورة تسجيل الأطفال عند ولادتهم، وأن الدولة الطرف بدأت حملة لرفع مستوى الوعي بأهمية تسجيل الولادات. |
112. le Comité note que la loi prévoit l'enregistrement des enfants à la naissance et que l'État partie a lancé des campagnes de sensibilisation à l'importance de l'enregistrement des naissances. | UN | 112- تلاحظ اللجنة أن القانون ينص على تسجيل الأطفال عند الولادة وأن الدولة الطرف شرعت بحملات التوعية بأهمية التسجيل عند الولادة. |
le Comité note que la loi relative à l'extradition subordonne l'extradition à l'existence d'un traité d'extradition avec un nombre déterminé de pays. | UN | 22- تلاحظ اللجنة أن القانون المتعلق بتسليم المجرمين ينص على أن التسليم مشروط بوجود معاهدة لتسليم المجرمين مع عدد من البلدان المدرجة في القائمة. |
1451. le Comité note que la loi sur l'état civil (Births and Deaths Act) prévoit l'enregistrement de tous les enfants à la naissance et que des initiatives ont été prises récemment pour améliorer et faciliter cet enregistrement, en particulier en zone rurale. | UN | 1451- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية. |
1451. le Comité note que la loi sur l'état civil (Births and Deaths Act) prévoit l'enregistrement de tous les enfants à la naissance et que des initiatives ont été prises récemment pour améliorer et faciliter cet enregistrement, en particulier en zone rurale. | UN | 1451- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية. |
433. le Comité note que la loi sur l'état civil (Births and Deaths Act) prévoit l'enregistrement de tous les enfants à la naissance et que des initiatives ont été prises récemment pour améliorer et faciliter cet enregistrement, en particulier en zone rurale. | UN | 433- تلاحظ اللجنة أن قانون الولادات والوفيات ينص على تسجيل كافة الأطفال عند الولادة وأن مبادرات اتخذت مؤخراً لتحسين وتيسير عملية تسجيل الولادات خاصة في المناطق الريفية. |
45) le Comité note que la loi djiboutienne ne contient pas de dispositions particulières prévoyant de retirer des enfants à leurs parents, en dernier recours, en cas de violence ou de délaissement. | UN | 45) تلاحظ اللجنة أن قانون جيبوتي لا ينص تحديداً على فصل الأطفال عن والديهم، كحل أخير، في حالات الاعتداء أو الإهمال. |
5.4 le Comité note que la loi en question stipule que l'allocation sera versée aux hommes comme aux femmes à compter du jour où ils en auront fait la demande, sauf s'il y a des motifs suffisants de l'accorder rétroactivement. | UN | ٥-٤ وتلاحظ اللجنة أن القانون موضع البحث يمنح الرجال والنساء على السواء إعانات اعتبارا من تاريخ سريانه، ما لم تكن هناك أسباب كافية تبرر منح إعانات ابتداء من تاريخ أسبق. |
206. le Comité note que la loi sur les étrangers interdit en règle générale l'expulsion d'un étranger vers un pays où il risque d'être soumis à la torture. | UN | 206- وتلاحظ اللجنة أن القانون الخاص بالأجانب يستبعد كقاعدة عامة طرد أي أجنبي إلى بلد يمكن أن يتعرض فيه أي أجنبي رجلا كان أم إمرأة لخطر التعرض للتعذيب. |
13. le Comité note que la loi n° 2003-75 de l'État partie ne répond pas entièrement aux exigences de spécificité de l'article 4 de la Convention. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة أن القانون رقم 2003-75 المعتمد في الدولة الطرف لا يستوفي استيفاءً تاماً متطلبات التخصيص الواردة في المادة 4 من الاتفاقية. |
le Comité note que la loi en question (loi no 82/1998) prévoit l'indemnisation en cas de < < gains manqués > > . | UN | وتفيد اللجنة بأن التشريع المعني (القانون رقم 82/1998) ينص على دفع تعويض في حالة " فوات الدخل " . |
54. le Comité note que la loi de 2011 portant amendement de la loi sur les étrangers interdit le placement en détention des enfants de moins de 14 ans ayant fait l'objet d'une mesure d'expulsion et estime que cette limite d'âge est trop basse. | UN | 54- تلاحظ اللجنة أنّ تعديل قانون الأجانب لعام 2011 يحظر وضع الأطفال دون سن 14 عاماً قيد الاحتجاز في انتظار ترحيلهم، وهي تشعر بالقلق لأنّ هذا الحد من العمر منخفض جداً. |