L'interdiction d'entrer sur le territoire national dont seront frappées les personnes désignées sera appliquée par les administrations compétentes dès que la liste de ces personnes aura été dressée par le Comité ou le Conseil de sécurité. | UN | وستتولى الوكالات الحكومية المناسبة تنفيذ قرار تقييد دخول هؤلاء الأشخاص فور إعداد اللجنة أو مجلس الأمن لهذه القائمة. |
Les informations concernant les listes établies par le Comité ou le Conseil de sécurité sont aussi portées à la connaissance de la Direction nationale des migrations. | UN | وتحال كذلك إلى إدارة الهجرة المعلومات المتصلة بالقوائم التي تعدّها اللجنة أو مجلس الأمن. |
Concernant le gel des avoirs, Israël assure au Comité que les mesures voulues seront prises dès que le Comité ou le Conseil de sécurité aura publié la liste de personnes ou d'entités visées. | UN | وفيما يتعلق بتجميد الأصول، تود إسرائيل أن تؤكد للجنة أنها ستتخذ التدابير المناسبة بمجرد إصدار اللجنة أو مجلس الأمن للقائمة ذات الصلة المتعلقة بالأشخاص أو الكيانات. |
Au sujet de l'interdiction de voyager, Israël assure au Comité que les mesures voulues seront prises dès que le Comité ou le Conseil de sécurité aura publié la liste de personnes ou d'entités visées. | UN | وفيما يتعلق بحظر السفر، تود إسرائيل أن تؤكد للجنة أنها ستتخذ التدابير المناسبة بمجرد إصدار اللجنة أو مجلس الأمن للقائمة ذات الصلة المتعلقة بالأشخاص أو الكيانات. |
Nombre total de recommandations et de déclarations d'incident du Groupe auxquelles donnent suitea le Comité ou le Conseil de sécurité | UN | العدد التراكمي للاستنتاجات والتوصيات(أ) التي قدمها الفريق وتابعتها اللجنة أو مجلس الأمن عام 2009: 156 |
a) La liste des personnes désignées par le Comité ou le Conseil de sécurité auxquelles l'admission sur le territoire polonais ou le passage en transit sera interdit. | UN | (أ) قائمة الأشخاص الذين تقرر اللجنة أو مجلس الأمن ضرورة منعهم من دخول الأراضي البولندية أو عبورها. |
Le 17 avril, le Comité a informé le département que rien dans ladite résolution ne l'empêchait de faire participer au programme un candidat originaire de la République populaire démocratique de Corée, sous réserve que cette personne ne soit pas visée par une mesure d'interdiction de voyager prise par le Comité ou le Conseil de sécurité. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل، أبلغت اللجنة هذه الإدارة بأنه لا يوجد في القرار السالف الذكر ما يؤثر على قيام الإدارة بإدراج مرشح من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البرنامج، ما دام الشخص المعني لم يوصف من قبل اللجنة أو مجلس الأمن على أنه خاضع لحظر السفر. |
Aux termes de la loi 11/2002 du 16 février 2002, qui définit le régime pénal applicable aux cas de violation des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité ou les règlements de l'Union européenne, les fonds, avoirs financiers et autres ressources économiques doivent être gelés dès que le Comité ou le Conseil de sécurité désigne des personnes ou des entités. | UN | ووفقا للقانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002 المنشئ لنظام العقوبات المطبق في حالات خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو أنظمة الاتحاد الأوروبي، فإنه يجب تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى بمجرد قيام اللجنة أو مجلس الأمن بتحديد أشخاص أو كيانات ما في هذا الشأن. |
La décision finale prise par le Comité ou le Conseil de sécurité affectant directement les droits du requérant, il est essentiel que celui-ci soit précisément informé de l'avancement de son dossier pour que la procédure soit équitable. | UN | 42 - والقرار الذي تتخذه اللجنة أو مجلس الأمن في نهاية المطاف بشأن التماس بالشطب من القائمة يؤثر مباشرة في حقوق الملتمس. ولذلك فإن إطلاع الملتمس (أو الملتمسة) على تفاصيل الحالة وتقدّمها مسألة أساسية في عدالة العملية. |
Par conséquent, les dispositions du Règlement qui donnent effet à l'alinéa d) du paragraphe 8 de la résolution 1718 (2006) (art. 12 à 14) s'appliquent à une personne ou une entité, ou à tout avoir qu'elle possède ou contrôle, dès qu'elle est désignée par le Comité ou le Conseil de sécurité en application de la résolution 1718 (2006). | UN | 13 - ونتيجة لذلك، فإن أحكام النظام التي تنفذ الفقرة 8 (د) من القرار 1718 (2006) (المواد من 12 إلى 14) تنطبق على أي شخص أو كيان، أو أي أصول يمتلكها أو يسيطر عليها، بشكل متزامن عند تعيين اللجنة أو مجلس الأمن بموجب الفقرة 8 (د) من القرار 1718 (2006). |
Aux termes de la loi 11/2002 du 16 février 2002, qui définit le régime pénal applicable aux cas de violation des sanctions imposées par les résolutions du Conseil de sécurité ou les règlements de l'Union européenne, les fonds, avoirs financiers et autres ressources économiques sont gelés dès que le Comité ou le Conseil de sécurité désigne des personnes ou des entités. | UN | ووفقا للقانون 11/2002 الصادر في 16 شباط/فبراير 2002 المنشئ لنظام العقوبات التي تطبق على حالات انتهاك الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو القواعد التنظيمية للاتحاد الأوروبي، يتم تجميد الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى بمجرد أن تحدد اللجنة أو مجلس الأمن تلك الكيانات أو هؤلاء الأشخاص. |