ويكيبيديا

    "le comité pense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وترى اللجنة
        
    • ويرى الفريق
        
    • ويرى المجلس
        
    • تعتقد اللجنة
        
    • رأي اللجنة
        
    • وتعتقد اللجنة
        
    • ويعتقد الفريق
        
    • الفريق بعين الاعتبار
        
    • تدرك اللجنة
        
    • يأخذ الفريق بعين
        
    • يعتقد الفريق
        
    • فإن الفريق يرى
        
    • وتتفق اللجنة
        
    • واللجنة مهتمة
        
    le Comité pense qu'un montant de 11 340 dollars par Volontaire pour une période de 37 jours est excessif. UN وترى اللجنة أن التقدير البالغ ٣٤٠ ١١ دولارا للمتطوع الواحد لمدة ٣٧ يوما هو تقدير مبالغ فيه.
    le Comité pense qu'un montant de 11 340 dollars par Volontaire pour une période de 37 jours est excessif. UN وترى اللجنة أن التقدير البالغ ٣٤٠ ١١ دولارا للمتطوع الواحد لمدة ٣٧ يوما هو تقدير مبالغ فيه.
    le Comité pense que la procédure d'examen périodique universel peut offrir des possibilités intéressantes. UN وترى اللجنة أن إجراء الاستعراض الدوري الشامل يمكن أن يوفر إمكانات مثيرة للاهتمام.
    le Comité pense que cela peut donner lieu à un risque de surestimation des montants réclamés. UN ويرى الفريق أن سمات هذه المجموعة من المطالبات تثير احتمالاً بالمبالغة في المطالبات.
    le Comité pense que ces initiatives créent une dynamique pour l'amélioration du contrôle au sein de l'organisation. UN ويرى المجلس أن هذه خطوات استباقية لتحسين بيئة الرقابة في المنظمة.
    De surcroît, le Comité pense que seuls des progrès rapides et constants dans les négociations en cours, qui doivent aboutir à un retrait des forces israéliennes et à une autonomie palestinienne, pourront empêcher une nouvelle dégradation de la situation. UN وفضلا عن ذلك، تعتقد اللجنة أن التقدم السريع والمتسق في المفاوضات الراهنة بما يفضي إلى سحب القوات الاسرائيلية وتحقيق الحكم الذاتي للفلسطينيين هو الكفيل وحده بمنع المزيد من تدهور الحالة الراهنة.
    le Comité pense qu'il faudrait simplifier la structure du Département. UN وفي رأي اللجنة أنه يلزم تبسيط هيكل اﻹدارة.
    le Comité pense que ce retard pourrait avoir des conséquences importantes pour le déploiement. UN وتعتقد اللجنة أن هذا التأخير يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا على عملية النشر.
    le Comité pense que les auteurs de crimes graves des deux parties doivent être traduits en justice et répondre de leurs actes. UN وترى اللجنة أنه يتعيّن تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة من كلا الطرفين إلى العدالة ومساءلتهم عن أفعالهم.
    le Comité pense qu'il faudra réévaluer la dotation en effectif de l'équipe d'appui au Groupe d'experts compte tenu de l'expérience acquise à l'issue d'une année d'activité. UN وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل.
    le Comité pense que les activités auxquelles donnent lieu les enquêtes ne vont pas s'arrêter brusquement à la fin de 2004 mais qu'elles iront en diminuant tout au long de l'année. UN وترى اللجنة أن حجم أنشطة التحقيقات لن تتوقف بصورة مفاجئة في نهاية عام 2004، ولكنها ستنخفض تدريجيا طيلة السنة.
    le Comité pense qu’un retrait progressif serait plus économique. UN وترى اللجنة أن الاستبدال التدريجي للمعدات يكون أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    A cet égard, le Comité pense qu'il serait souhaitable que les rapports des Etats parties comportent des renseignements précis sur les dispositions législatives destinées à protéger ce droit. UN وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق.
    le Comité pense que cela devrait se traduire par des économies dans le budget de liquidation de l’ATNUSO. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يسفر ذلك عن بعض الوفورات في ميزانية تصفية اﻹدارة الانتقالية.
    le Comité pense que cette valeur résiduelle est excessive et qu'il conviendrait d'attribuer une valeur résiduelle nominale de 1 % aux biens de cette nature. UN ويرى الفريق أن هذه القيمة المتبقية مغالى في تقديرها وأن قيمة متبقية اسمية قدرها 1 في المائة ينبغي إسنادها لممتلكات من هذا الطابع.
    le Comité pense que le retard dans l'enlèvement des débris après 1994 n'est pas justifié. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد أي أساس لتأخير إزالة الأنقاض بعد عام 1994.
    le Comité pense que cela restreint le champ des activités d'ONU-Femmes telles qu'elles ont été envisagées dans son mandat. UN ويرى المجلس أن هذا يحد من قدرة هيئة الأمم المتحدة للمرأة على الاضطلاع بولايتها المتوخاة.
    le Comité pense que l'attribution de droits de ce type dans le cadre du fonctionnement ordinaire peut donner lieu à des accès non autorisés au système. UN ويرى المجلس أن إيكال صلاحيات مديري البرامج لغيرهم بغرض تسهيل تصريف الأعمال الاعتيادية يزيد من مخاطر الوصول غير المأذون به إلى النظام.
    le Comité pense, par conséquent, que des ajustements pourraient être apportés à ces prévisions. UN وعليه تعتقد اللجنة أن هناك مجالا لتعديل تلك التقديرات.
    En outre, il souhaiterait savoir ce que le Comité pense de l'idée d'aborder la question du suivi des observations finales dans le cadre de l'examen périodique universel. UN وهو يود أن يعرف رأي اللجنة في فكرة التطرق لمسألة متابعة الملاحظات الختامية في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    le Comité pense que ces prévisions – neuf affaires et 500 jours d’audience – sont ambitieuses. UN وتعتقد اللجنة أن عبء العمل المتعلق ﺑ ٩ قضايا و ٠٠٥ يوم لقاعات المحكمة المفترض بالنسبة لعام ٩٩٩١ يبدو طموحا.
    le Comité pense que la distinction entre ces trois types de réclamations a pu poser des difficultés pour les requérants, comme en témoigne la manière dont ils ont rempli la page D1 du formulaire. UN ويعتقد الفريق حسبما تبين له من اﻷسلوب الذي اتبعه المطالبون في استيفاء الصفحة دال/١ من المطالبة أنه ربما يكون قد تعذر عليهم إدراك الفروق بين اﻷنواع الثلاثة من المطالبات.
    Réfléchissant à la suite à donner à ces réclamations, le Comité pense qu'un grand nombre des requérants en question ont interprété de manière erronée le libellé du formulaire. UN وعند بحث كيفية معالجة هذه المطالبات، يأخذ الفريق بعين الاعتبار أن عددا كبيرا من أصحاب المطالبات هؤلاء قد أساءوا تفسير العبارة الواردة في استمارة المطالبة.
    le Comité pense que l'administration a fait son possible pour atteindre ou dépasser le taux d'exécution de 2006-2007 même si elle n'y est pas arrivée. UN 18 - وبينما تدرك اللجنة أنه لا يزال يتعين على الإدارة أن تبلغ معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات للفترة 2006-2007 أو تتجاوزها، فإنها ترى أن الجهود التي بذلت في هذا الصدد كانت معقولة.
    264. le Comité pense aussi que le taux de dépréciation cumulatif de 25 % employé par Shafco pour calculer la valeur de remplacement des installations transportables est sous-estimé. UN 264- كما يعتقد الفريق أن معدل الاستهلاك التراكمي الذي استخدمته شافكو في حساب تكاليف استبدال المنقولات وقدره 25 في المائة يمثل تقديراً بخساً.
    S'il est possible que les requérants aient été sousassurés, le Comité pense que les montants assurés indiqués dans les polices vérifiées fournissent un indice probant de la valeur des stocks et autres biens corporels de l'entreprise à la date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وإذا كان من الممكن أن تأمين أصحاب المطالبات كان أقل مما ينبغي فإن الفريق يرى أن المبالغ المؤمن عليها في الوثائق المتحقق منها تقدم أدلة موثوقة على قيمة المخزون وغيره من الممتلكات الملموسة التي كانت في حوزة المشاريع التجارية في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    le Comité pense aussi que l'idée de la contrainte ne convient absolument pas pour atteindre l'objectif de l'intégration. UN وتتفق اللجنة مع القول إن الإجبار غير مناسب على الإطلاق لبلوغ هدف الإدماج.
    167. le Comité pense qu'il faudrait renforcer la capacité actuellement limitée de l'Etat partie de mettre au point des indicateurs désagrégés et spécifiques permettant de mesurer les progrès réalisés et de faire le point de l'impact des politiques existantes sur tous les enfants, notamment ceux appartenant à des groupes minoritaires. UN ٧٦١- واللجنة مهتمة بالحاجة إلى تعزيز قدرة الدولة الطرف المحدودة على استحداث مؤشرات محددة ومفصلة لتقييم التقدم المحرز وتقدير أثر السياسات الحالية على جميع اﻷطفال، ولا سيما اﻷطفال الذين ينتمون إلى جماعات اﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد