le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. | UN | يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل. |
le Comité peut ensuite demander à l'État partie d'adopter dans les meilleurs délais toutes les mesures utiles pour mettre fin à la violation signalée. | UN | ومن ثم، يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعتمد وتتخذ على وجه السرعة جميع التدابير الملائمة لوقف الخرق المبلغ عنه. |
le Comité peut ensuite demander à l'État partie d'adopter dans les meilleurs délais toutes les mesures utiles pour mettre fin à la violation signalée. | UN | ومن ثم، يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعتمد وتتخذ على وجه السرعة جميع التدابير الملائمة لوقف الخرق المبلغ عنه. |
Ce n'est qu'alors que le Comité peut examiner la plainte. | UN | وفي هذه الحالة فقط، يمكن للجنة أن تشرع في دراسة الشكوى. |
le Comité peut établir des critères pour guider cette évaluation. | UN | ويجوز للجنة أن تضع مبادئ توجيهية لهذا التقييم. |
le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. | UN | يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل. |
Il est précisé au paragraphe 1 de l'article 36 que le Comité peut demander aux États Parties des renseignements complémentaires. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 36 على أنه يجوز للجنة أن تطلب مزيداً من المعلومات من الدول الأطراف. |
le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. | UN | يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل. |
le Comité peut cesser l'examen d'une communication dans certaines circonstances, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été soumise n'existent plus. | UN | يجوز للجنة أن توقف النظر في البلاغات في بعض الظروف، بما في ذلك عندما تصبح الأسباب التي دعت إلى تقديم البلاغ محل جدل. |
le Comité peut limiter le temps de parole de chaque orateur sur toute question. | UN | يجوز للجنة أن تحدد الوقت الذي يسمح به لكل متكلم بشأن أية مسألة. |
le Comité peut également faire paraître des rapports de distribution générale pour mettre en relief des problèmes spécifiques dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | كما يجوز للجنة أن تصدر تقارير توزع توزيعا عاما من أجل إبراز المشاكل المحددة في مجال حقوق الطفل. |
le Comité peut limiter le temps de parole de chaque orateur sur toute question. | UN | يجوز للجنة أن تحدد الوقت الذي يُسمح به لكل متكلم بشأن أية مسألة. |
5. le Comité peut prier l'État partie d'accorder la priorité à certains aspects précis de ses observations finales. | UN | 5- يجوز للجنة أن تطلب من الدولة الطرف إعطاء الأولوية لما قد تحدده اللجنة من جوانب ملاحظاتها الختامية. |
le Comité peut cesser l'examen d'une communication, notamment si les raisons pour lesquelles la communication a été présentée en vertu du Protocole facultatif n'existent plus. | UN | يجوز للجنة أن توقف النظر في بلاغ ما في جملة حالات منها انتفاء الأسباب التي استدعت تقديمه للنظر فيه بموجب الاتفاقية. |
Sur demande motivée de l'État partie, le Comité peut décider de différer ou d'annuler sa visite. | UN | ويجوز للجنة أن تقرر إرجاء الزيارة أو إلغاءها بناء على طلب مُعلّل من الدولة الطرف المعنية. |
le Comité peut également publier des déclarations publiques à cet égard et prendre les mesures qu'il juge nécessaires. | UN | ويجوز للجنة أيضاً إصدار بيانات عامة في هذا الصدد واتخاذ ما قد يكون مناسباً من إجراءات. |
le Comité peut suggérer que le prochain rapport périodique de l'État partie mette l'accent sur certaines questions. | UN | ويجوز للجنة أن تدرج توجيها بشأن المسائل التي ينبغي أن يركز عليها التقرير الدوري القادم للدولة الطرف. |
le Comité peut également soumettre au Conseil, pour examen, des suggestions concernant les articles 19 et 23 du Pacte. | UN | وللجنة أن تبدي أيضاً اقتراحات ينظر فيها المجلس بالإشارة إلى المادتين 19 و23 من العهد. |
Mais, comme il ressort clairement du paragraphe 9 des constatations adoptées en l'espèce, le Comité peut formuler de telles recommandations. | UN | لكن يتجلى من الفقرة 9 من الآراء المعتمدة في القضية موضع النظر أن بإمكان اللجنة تقديم تلك التوصيات. |
En application de l'article 66 de son Règlement intérieur, le Comité peut examiner la recevabilité de la communication séparément de la question du fond. | UN | ويمكن للجنة وفقاً للمادة 66 من نظامها الداخلي أن تنظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
2. le Comité peut, sur la base de l'information mentionnée au paragraphe 1, appeler l'attention de l'Etat concerné sur l'inexécution de la décision du Tribunal et exiger que celle-ci soit appliquée au terme fixé. | UN | ٢ - وبناء على اﻹخطار المشار اليه في الفقرة ١، يجوز للجنة، أن تلفت انتباه الدولة المعنية إلى عدم تنفيذ قرار المحكمة، ويجوز لها أن تصر على التنفيذ خلال فترة محددة. |
le Comité peut aussi, de cette façon, déterminer les moyens par lesquels la communauté internationale peut aider les Etats intéressés, conformément aux articles 22 et 23 du Pacte. | UN | وهذا الجانب من العملية يمكن اللجنة أيضا من تعيين أنسب الوسائل التي يمكن بفضلها للمجتمع الدولي أن يساعد الدول، وفقا للمادتين ٢٢ و٣٢ من العهد. |
Dans l'action qu'il mène en vue de faire de cet objectif une réalité, le Comité peut compter sur l'étroite coopération de la délégation vénézuélienne. | UN | وأضاف أن اللجنة يمكن أن تعتمد على تعاون وفده الوثيق فيما تبذله من جهود لترجمة ذلك الهدف إلى حقيقة ملموسة. |
le Comité peut appeler l'attention de l'Assemblée générale sur tout refus de lui communiquer des renseignements considérés comme protégés dont il estime avoir besoin aux fins de l'audit. | UN | وللمجلس أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى أي امتناع عن إطلاعه على معلومات مصنفة على أنها معلومات خاصة وتكون في نظره ضرورية لأغراض مراجعة الحسابات. |
Si ce dernier le demande, le Comité peut aussi reproduire le rapport soumis en application du paragraphe 1 de l'article 19 de la Convention. | UN | وإذا طلبت الدولة الطرف المعنية من اللجنة أن تدرج نسخة من التقرير المقدم بموجب الفقرة 1 من المادة 19 من الاتفاقية، فللجنة أن تفعل ذلك أيضاً. |
le Comité peut comprendre les difficultés qui lui ont été expliquées, mais des chiffres de cette importance ne peuvent que l'inquiéter. | UN | وبوسع اللجنة أن تدرك الصعوبات التي تم وصفها؛ ومع ذلك، فإن وجود إحصاءات بهذا القدر لا يمكن إلا أن يثير القلق. |
Néanmoins, nous continuons de croire que le Comité peut être certain que des changements constructifs sont possibles à cet égard. | UN | لكننا لا نزال نشعر أن بوسع اللجنة أن تطمئن إلى أنه يمكن اتخاذ تدابير بناءة في هذا الصدد. |