le Comité plénier pourrait examiner le point 3 de l'ordre du jour et faire rapport à ce sujet. | UN | وقد ترغب اللجنة الجامعة في النظر في البند ٣ من جدول اﻷعمال وفي تقديم تقرير عنه. |
Ma délégation félicite M. Richard J.K. Stratford III, des États-Unis, pour l'efficacité avec laquelle il a présidé le Comité plénier. | UN | ويشيد وفدي بالسيد ريتشارد ج. ك. ستراتفورد الثالث، من الولايات المتحدة، على الكفاءة التي ترأس بها اللجنة الجامعة. |
le Comité plénier dans son ensemble était d'avis qu'une telle participation était souhaitable et devait être encouragée. | UN | وأوضح وجود تفاهم عام في اللجنة الجامعة لاستصواب هذه المشاركة وأنها تحظى بالتشجيع. |
160. Il a été reconnu que le Comité plénier avait fonctionné de manière satisfaisante en tant qu'organe chargé de l'examen préliminaire des projets de résolution. | UN | ٠٦١ ـ واستحقت اللجنة الجامعة الاعتراف بحسن أدائها المهام كهيئة مكلفة بالدراسة اﻷولية لمشاريع القرارات. |
Enfin, il a invité le secrétariat de la Conférence à prendre les dispositions nécessaires pour que le Comité plénier se réunisse le matin aussi bien que l'aprèsmidi pendant la Conférence. | UN | واختتم بيانه بدعوة أمانة المؤتمر إلى ترتيب اجتماعات للجنة الجامعة صباحاً وبعد الظهر أثناء أيام انعقاد المؤتمر. |
le Comité plénier recommandera des projets de décision pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وستوصي اللجنة الجامعة بمشاريع مقررات كي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Lors de sa vingt-cinquième session, tenue récemment, le Comité plénier de la Commission a prié le Secrétariat d'analyser cette question et de formuler des recommandations concernant les mesures concrètes devant être adoptées. | UN | ومؤخرا، طلبت اللجنة الجامعة التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في دورتها الخامسة والعشرين، من الأمانة العامة إجراء تحليل لهذه المسألة وتقديم توصيات بإجراءات ملموسة. |
Le Président dit que le Comité plénier a terminé son travail. | UN | 98 - الرئيس: قال إن اللجنة الجامعة اختتمت عملها. |
Lors de sa vingt-cinquième session, tenue récemment, le Comité plénier de la Commission a prié le Secrétariat d'analyser cette question et de formuler des recommandations concernant les mesures concrètes devant être adoptées. | UN | ومؤخرا، طلبت اللجنة الجامعة التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في دورتها الخامسة والعشرين، من الأمانة العامة إجراء تحليل لهذه المسألة وتقديم توصيات بإجراءات ملموسة. |
À sa vingt-cinquième session, tenue récemment, le Comité plénier de la Commission a prié le secrétariat d'analyser cette question et de formuler des recommandations concernant les mesures concrètes devant être adoptées. | UN | ومؤخرا، طلبت اللجنة الجامعة التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في دورتها الخامسة والعشرين، من الأمانة العامة إجراء تحليل لهذه المسألة وتقديم توصيات بإجراءات ملموسة. |
À l'issue d'une séance privée, la Conférence ou le Comité plénier peut publier un communiqué à l'intention de la presse, par l'intermédiaire du secrétariat de la Conférence. | UN | للمؤتمر أو اللجنة الجامعة المعنية أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق أمانة المؤتمر، لدى انتهاء جلسة سرية. |
L’interprétation simultanée des débats sera assurée dans les six langues officielles pour la plénière et le Comité plénier. | UN | ويجري توفير الترجمة الشفوية باللغات الرسمية للبيانات الملقاة أمام الجلسات العامة وجلسات اللجنة الجامعة. |
À l'issue d'une séance privée, la Conférence ou le Comité plénier peut publier un communiqué à l'intention de la presse, par l'intermédiaire du secrétariat de la Conférence. | UN | للمؤتمر أو اللجنة الجامعة المعنية أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق أمانة المؤتمر، لدى انتهاء جلسة سرية. |
À l'issue d'une séance privée, la Conférence ou le Comité plénier peut publier un communiqué à l'intention de la presse, par l'intermédiaire du secrétariat de la Conférence. | UN | للمؤتمر أو اللجنة الجامعة المعنية أن تصدر بلاغا للصحافة عن طريق أمانة المؤتمر، لدى انتهاء جلسة سرية. |
le Comité plénier recommanderait des décisions sur les questions en suspens, pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وتوصي اللجنة الجامعة للدورة بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
En outre, comme les années précédentes, nous devrons créer le Comité plénier chargé d'examiner d'autres questions de fond et d'organisation. | UN | علاوة على ذلك، سيتعين علينا، كما في الأعوام السابقة، أن ننشئ اللجنة الجامعة لتناول المسائل المضمونية والتنظيمية الأخرى. |
le Comité plénier recommanderait des décisions sur les questions en suspens, pour adoption par la Conférence des Parties. | UN | وتوصي اللجنة الجامعة للدورة بمقررات بشأن القضايا المعلقة كي يعتمدها مؤتمر الأطراف. |
Cet arrangement ne serait pas fondamentalement différent de l'examen auquel procède le Comité plénier. | UN | ولا يختلف هذا الترتيب اختلافا كبيرا عن الاستعراض الذي تقوم به حاليا اللجنة الجامعة. |
le Comité plénier a tenu ses réunions parallèlement à la plénière. | UN | وعقدت اللجنة الجامعة جلساتها بموازاة جلسات الهيئة العامة . |
Conformément à l'article 63 du règlement intérieur, le Comité plénier peut constituer les groupes de rédaction qu'il juge nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions. | UN | وطبقاً للمادة ٣٦ من النظام الداخلي، يمكن للجنة الجامعة أن تنشئ ما يلزم من أفرقة الصياغة للقيام بوظائفها. |
Groupes de travail La Conférence et le Comité plénier peuvent constituer des groupes de travail. | UN | للمؤتمر واللجنة الجامعة إنشاء أفرقة عاملة. |
3. le Comité plénier a tenu trois séances, les 2, 7 et 8 septembre 2001. | UN | 3- وعقدت اللجنة الرئيسية ثلاث جلسات في 2 و7 و8 أيلول/سبتمبر 2001. |
le Comité plénier a aussi décidé d'envoyer une note verbale à la Syrie pour lui rappeler que le délai pour la soumission de son rapport est dépassé. | UN | كما قررت اللجنة بكامل هيئتها إرسال مذكرة شفوية إلى سوريا لتذكيرها بأن موعد تقديم تقريرها قد فات. |
Les conclusions relatives aux rapports initiaux continueraient d'être rédigées et adoptées par le Comité plénier, la procédure actuelle restant inchangée. | UN | وستواصل اللجنة ككل إعداد واعتماد التعليقات الختامية بشأن التقارير الأولى، مع عدم تغيير الإجراء المعمول به حاليا. |
En outre, comme les années précédentes, nous devons créer le Comité plénier chargé d'examiner d'autres questions de fond et d'organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، ومثلما حصل في السنوات الماضية، يتعين علينا إنشاء لجنة جامعة لمعالجة المسائل الموضوعية والتنظيمية الأخرى. |
Maintenant, après la réinstallation du Bureau des affaires spatiales à Vienne, alors que le Comité plénier se réunit pour la première fois ici, nous aimerions présenter nos sincères salutations à nos nouveaux hôtes. | UN | واﻵن وبعد نقل مكتب شؤون الفضاء الخارجي إلى فيينا، تجتمع اللجنة بكاملها للمرة اﻷولى في هذا المكان، ونود أن نقدم أحر تحياتنا إلى مضيفينا الجدد. |
S'appuyant sur l'article 63 du Règlement intérieur, le Comité plénier peut constituer les organes subsidiaires qu'il juge nécessaires à l'accomplissement de ses fonctions. | UN | ووفقاً للمادة 63 من النظام الداخلي، يجوز للجنة الرئيسية أن تنشئ ما قد تحتاج إليه من هيئات فرعية من أجل أداء مهامها. |
3. le Comité plénier est invité à examiner les points 4, 6 et 7 de l'ordre du jour et les rapports présentés au titre de ces points avant que la Commission ne le fasse en séance plénière, selon que de besoin. | UN | 3- وتُدعى اللجنةُ الجامعة إلى النظر في البنود 4 و6 و7 من جدول الأعمال والتقارير ذات الصلة المقدّمة في إطار تلك البنود قبل النظر فيها خلال الجلسات العامة، حسب الاقتضاء. |