ويكيبيديا

    "le comité présidentiel" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجنة الرئاسية
        
    En coordination avec le Comité présidentiel des droits de l'homme, le Ministère de l'éducation s'attachait à faire des droits de l'homme un sujet d'enseignement obligatoire. UN وتحاول وزارة التعليم، بالتنسيق مع اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان، جعل تعليم حقوق الإنسان موضوعاً دراسياً إلزامياً.
    Ayant écouté les interventions des ministres des affaires étrangères et l'exposé du Secrétaire général sur les derniers développements survenus sur la scène somalienne, compte tenu de la réunion tenue au Caire avec le Comité présidentiel du Conseil de salut national somalien, UN وبعد استماعه إلى مداخلات وزراء الخارجية والعرض الذي قدمه اﻷمين العام عن المستجدات في الساحة الصومالية في ضوء اللقاء الذي تم مع اللجنة الرئاسية لمجلس اﻹنقاذ الوطني الصومالي في القاهرة، يقرر:
    Deuxièmement, le Comité présidentiel pour les OMD, réunissant tous les acteurs, créé aussi une incitation à améliorer la coordination. UN وثانيا، يؤدي وجود اللجنة الرئاسية المعنية بالأهداف الإنمائية للألفية، التي تضم في صفوفها جميع الأطراف الفاعلة، إلى خلق حافز لتحسين التنسيق.
    le Comité présidentiel sur la sécurité compte un représentant du parlement des enfants comme membre d'office. UN 87 - ويوجد في اللجنة الرئاسية المعنية بالأمن ممثل لبرلمان الأطفال بصفة عضو فيها.
    Les recommandations de la CNUCED ont ensuite été adoptées par le Comité présidentiel pour l'examen des dérogations, des mesures d'incitation et des concessions, et intégrées dans le rapport. UN وعليه، قامت اللجنة الرئاسية المعنية باستعراض الاستثناءات والحوافز والامتيازات باعتماد توصيات الأونكتاد وإدراجها في تقريرها.
    Elle souhaiterait en particulier recevoir des informations sur le Comité présidentiel sur les personnes déplacées, sur son élaboration et adoption d'une politique nationale sur le déplacement et de quelle manière il traite les vulnérabilités particulières des femmes en situation de conflit. UN وترحب على نحو خاص بالحصول على معلومات عن اللجنة الرئاسية المعنية بالأشخاص المشردين داخليا، ووضعها واعتمادها لسياسة وطنية بشأن التشريد، وعن كيفية تناولها لضعف المرأة على نحو خاص في الصراع.
    À cet égard, en partenariat avec les défenseurs des droits de l'homme, le Comité présidentiel des droits de l'homme teste actuellement un mécanisme national de prévention pilote, qui permettra d'examiner les conditions des prisonniers dans les établissements pénitentiaires et autres lieux de détention. UN وفي هذا الصدد، تعمل الحكومة، بصورة مشتركة مع اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان والمدافعين عن حقوق الإنسان، على اختبار نموذج أولي لآلية وقائية وطنية لفحص أوضاع المحتجزين في السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    le Comité présidentiel des droit de l'homme (COPREDEH) a soutenu la Commission de la femme autochtone (DEMI) (service de défense de la femme autochtone) qui demandait de plus grands locaux dans les sièges régionaux qu'elle occupe dans les départements de Huehuetenango, de Quezaltenango et de Petén afin d'étendre ses activités. UN 40 - وقد دعمت اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية بتقديم حيز في مقارها الإقليمية بمقاطعات هويهويتنانغو وكويزالتنانغو وبيتين من أجل توسيع مكاتبها.
    Le Gouvernement a créé, début 2004, le Comité présidentiel sur le vieillissement et la société de demain, chargé d'évaluer et d'analyser les changements sociaux et économiques induits par le vieillissement rapide de la population et de conseiller le Président sur les politiques à long terme qu'il convient d'adopter. UN وأنشأت الحكومة اللجنة الرئاسية للشيخوخة ومجتمع المستقبل في مطلع عام 2002 لتحليل وتقييم التغييرات الاجتماعية والاقتصادية التي تتسبب فيها سرعة شيخوخة السكان، ولتقديم المشورة إلى رئيس الجمهورية بشأن السياسات الطويلة الأمد المناسبة.
    le Comité présidentiel sur les personnes déplacées a collaboré avec des experts de la Brookings Institution et de la Commission nationale pour les réfugiés en vue d'élaborer une politique nationale et de créer un comité pour la prévention des déplacements à l'intérieur du pays. UN 24 - وقال إن اللجنة الرئاسية المعنية بالأشخاص المشردين داخليا قد تعاونت مع الخبراء من مؤسسة بروكينغز واللجنة الوطنية للاجئين لوضع سياسة وطنية ولإنشاء لجنة معنية بمنع التشريد الداخلي.
    La Commission, en collaboration avec le Comité présidentiel pour une gouvernance efficace, le Bureau du médiateur et le réseau de transparence et de responsabilisation, un réseau de la société civile regroupant des associations de lutte contre la corruption, a également joué un rôle de premier plan dans la formulation de mesures préventives en aidant différents organismes publics à élaborer leurs propres programmes de prévention. UN وأدت اللجنة الرئاسية لمكافحة الرشوة، بالتعاون مع اللجنة الرئاسية المعنية بالإدارة الفعالة ومكتب أمين المظالم وشبكة الشفافية والمساءلة، وهي شبكة مجتمع مدني لجماعات مكافحة الفساد، دورا رائدا أيضا في صوغ التدابير الوقائية وذلك بمساعدة أجهزة حكومية مختلفة على صوغ برامجها الوقائية الخاصة.
    Il incombe à la DEMI de proposer des politiques publiques et des projets visant à prévenir et éliminer la discrimination à l'encontre de la femme autochtone ainsi que les violations de ses droits, en coordination avec le Comité présidentiel des droits de l'homme (COPREDEH). UN وتتحمل هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية المسؤولة عن اقتراح سياسات عامة ومشاريع تهدف إلى منع التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية والقضاء على ذلك التمييز، فضلا عن الانتهاكات لحقوقهن، وهي تعمل بالتنسيق مع اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان.
    Par la suite, la Commission des droits de l'homme a chargé le Comité présidentiel des droits de l'homme, entité relevant du bureau du Président, de publier un communiqué qui exposerait la politique menée par le Gouvernement en matière de port de foulard ou de hidjab par les musulmanes. UN ٦٣ - وقامت لجنة حقوق الإنسان بعد ذلك بتوجيه اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان في مكتب رئيس الجمهورية لكي تصدر بلاغا مقترحا مناسبا يؤكد السياسة التي تتبعها الحكومة في احترام ارتداء المسلمات للحجاب الذي يغطي الرأس.
    Toutefois, la MINUS s'emploie actuellement, en coopération avec l'UNICEF, à recenser et à immatriculer les enfants associés à des forces ou groupes armés, et à les démobiliser. Le recensement et le rapatriement de personnes enlevées pendant leur enfance sont également en cours, en coopération avec le Comité présidentiel pour l'éradication des enlèvements de femmes et d'enfants. UN إلا أن العمل يستمر، بالتعاون مع اليونيسيف، في تحديد هوية الأطفال المرتبطين بالقوات/الجماعات المسلحة وتسجيلهم وتسريحهم؛ وبالتعاون مع اللجنة الرئاسية للقضاء على اختطاف النساء والأطفال، في تحديد هوية الأشخاص الذين تم اختطافهم في سن الطفولة وإعادتهم إلى وطنهم
    le Comité présidentiel des droits de l'homme (COPREDEH) a donné des formations sur les sujets suivants : les droits fondamentaux des femmes, la violence dans la famille, la violence à l'égard des femmes, la participation des femmes à la vie des citoyens, l'équité et l'égalité, qui contribuent à éliminer les stéréotypes sur les sexes admis jusqu'ici. UN 84 - وقامت اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان بتنظيم دورات تدريبية في المواضيع التالية: حقوق الإنسان للمرأة، والعنف داخل الأسرة، والعنف ضد المرأة، ومشاركة المرأة في الأنشطة المدنية، والإنصاف والمساواة، وكلها يساعد في القضاء على الأنماط الخاصة بكل جنس والسارية حتى الآن.
    128. La chef de la délégation a annoncé que le Comité présidentiel des droits de l'homme agirait en étroite collaboration avec la Commission philippine des droits de l'homme pour établir un groupe chargé du suivi de la mise en œuvre des recommandations découlant du présent examen auxquelles les Philippines avaient souscrit. UN 128- وأعلنت رئيسة الوفد عن أن اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان ستعمل عن كثب مع اللجنة الفلبينية المعنية بحقوق الإنسان من أجل إنشاء فريق رصد لمتابعة تنفيذ التوصيات الناشئة عن هذا الاستعراض التي قبلتها الفلبين.
    le Comité présidentiel des droits de l'homme est le principal organe interinstitutionnel de l'exécutif qui coordonne la mise en œuvre des obligations découlant des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et celle des politiques et programmes nationaux adoptés dans ce domaine. UN 2 - اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان هي الهيئة الرئيسية المشتركة بين الوكالات، في السلطة التنفيذية، المنوط بها تنسيق تنفيذ الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد