59. le Comité prend note de l'abondante oeuvre législative menée à bien en Islande depuis l'examen du deuxième rapport périodique dans des domaines dont traite le Pacte. | UN | 59- تحيط اللجنة علماً بالنشاط التشريعي المكثف الجاري في آيسلندا منذ النظر في التقرير الدوري الثاني. |
6. le Comité prend note de l'abondante oeuvre législative menée à bien en Islande depuis l'examen du deuxième rapport périodique dans des domaines dont traite le Pacte. | UN | ٦- تحيط اللجنة علماً بالنشاط التشريعي المكثف الجاري في آيسلندا منذ النظر في التقرير الدوري الثاني. |
108. le Comité prend note de l'amélioration spectaculaire du niveau de vie général de la population au cours des dernières années. | UN | ٨٠١- تحيط اللجنة علماً بما سُجﱢل من تحسن كبير في مستوى المعيشة عموما في السنوات اﻷخيرة. |
le Comité prend note de l'engagement de l'État partie de poursuivre ses efforts dans ce domaine. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتعهد الدولة الطرف بمواصلة جهودها في هذا المجال. |
le Comité prend note de l'assurance, donnée par la délégation, selon laquelle les défenseurs des droits de l'homme qui lui ont soumis des informations ne seront pas inquiétés au Togo. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الوفد أن أنصار حقوق الإنسان الذين قدموا معلومات إلى اللجنة لن يتعرضوا للمضايقة في توغو. |
15. le Comité prend note de l'augmentation, signalée par l'État partie, des dépenses publiques en matière d'éducation, de santé et de protection de l'enfance. | UN | 15- تلاحظ اللجنة ما جاء في التقرير عن زيادة الميزانية في النفقات العامة على التعليم والصحة وحماية الطفل. |
le Comité prend note de l'engagement de l'État partie selon lequel, malgré leur rattachement, ces institutions continueront d'exécuter le mandat qui leur a été confié initialement et conserveront la même dotation budgétaire. | UN | تحيط اللجنة علماً بالالتزام الذي أعربت عنه الدولة الطرف بأن تواصل هاتان المؤسستان، رغم دمجهما، الاضطلاع بولايتهما المحددتين في الأصل، واحتفاظ كل منهما بالميزانية التي تُرصد لها. |
le Comité prend note de l'information fournie par l'État partie selon laquelle les décisions d'expulsion sont susceptibles d'appel. | UN | 24- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تفيد بأنه يمكن الطعن في قرارات الترحيل. |
26. le Comité prend note de l'article 7 du décret portant sur la nationalité, qui dispose que tout nourrisson retrouvé abandonné aux Fidji est réputé être né aux Fidji, sauf preuve contraire. | UN | 26- تحيط اللجنة علماً بالمادة 7 من مرسوم المواطنين، الذي ينص على أن كل رضيع يعثر عليه مهجوراً في فيجي يعتبر مولوداً فيها ما لم يثبت العكس. |
le Comité prend note de l'action menée par l'État partie en matière de prévention et de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | 26- تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته. |
30. le Comité prend note de l'adoption du Plan d'action national pour les droits en matière de sexualité et de procréation 2008-2012. | UN | 30- تحيط اللجنة علماً باعتماد خطة العمل الوطنية من أجل الحقوق الجنسية والإنجابية للفترة ما بين عامي 2008 و2012. |
le Comité prend note de l'Accord (de modification) conclu entre l'État partie et la République de l'Équateur pour faciliter les mouvements de travailleurs saisonniers et frontaliers entre les deux pays. | UN | 28- تحيط اللجنة علماً بالاتفاق المبرم بين الدولة وجمهورية إكوادور لتسهيل حركة العمال الموسميين والحدوديين بين البلدين. |
5.1 le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que la discrimination n'a pas été invoquée par le fils de l'auteure devant les tribunaux nationaux. | UN | 5-1 تحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف عدم إثارة ابن صاحبة البلاغ مسألة التمييز أمام المحاكم المحلية. |
le Comité prend note de l'argument de l'État partie qui affirme que les griefs formulés par l'auteur ont été examinés par les autorités kazakhes. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ خضعت للتقييم من جانب السلطات الكازاخستانية. |
le Comité prend note de l'affirmation de l'État partie selon laquelle les griefs de l'auteur ne sont pas étayés et reposent sur des faits non prouvés. | UN | وتحيط اللجنة علماً بزعم الدولة الطرف بأن الادعاءات غير مدعومة بالأدلة ولا أساس لها من الصحة. |
le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui affirme qu'il n'a pas les moyens financiers de se prévaloir de ce recours. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً ببيان صاحب البلاغ الذي جاء فيه أن إمكانياته المالية لم تسمح له باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
le Comité prend note de l'argument de l'auteur qui affirme qu'il n'a pas les moyens financiers de se prévaloir de ce recours. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً ببيان صاحب البلاغ الذي جاء فيه أن إمكاناته المالية لم تسمح له باستنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
le Comité prend note de l'assurance donnée par l'État partie qu'un projet de loi sur les migrations (Anteproyecto de Ley Migratoria) est en cours d'élaboration. | UN | وتحيط اللجنة علماً بتأكيد الدولة الطرف أنه يجري إعداد مسودة مشروع قانون بشأن الهجرة. |
16. le Comité prend note de l'information selon laquelle les organes compétents de l'État partie n'ont reçu aucune plainte pour violation des droits des travailleurs migrants. | UN | 16- تلاحظ اللجنة ما قُدم من معلومات مفادها أن الأجهزة المختصة في الدولة الطرف لم تتلق أي شكاوى فيما يتعلق بحدوث انتهاكات لحقوق العمال المهاجرين. |
472. le Comité prend note de l'engagement qu'a pris le Gouvernement de développer l'accès à l'enseignement préscolaire. | UN | ٢٧٤ - وتحيط اللجنة علما بالتزام الحكومة بالتوسع في توفير التعليم قبل سن المدرسة. |
À cet égard, le Comité prend note de l'éclaircissement fourni par le Secrétariat au sujet du statut juridique actuel de ce personnel. | UN | وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالإيضاح المقدم من الأمانة العامة بشأن المركز القانوني الحالي لهؤلاء الأفراد. |
le Comité prend note de l'explication de l'auteur selon laquelle il a épuisé tous les recours internes et n'a pas déposé de plainte auprès du ministère public car la procédure de contrôle juridictionnel ne constitue pas un recours interne utile. | UN | وتحيط علماً أيضاً بتوضيح صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وأنه لم يرفع أي شكوى إلى سلطات النيابة العامة لأن إجراء المراجعة الرقابية ليس سبيل انتصاف محلياًَ فعالاً. |
le Comité prend note de l'argument de l'auteur, selon lequel plusieurs plaintes ont été déposées auprès du parquet du tribunal de Constantine mais qu'à aucun moment ces autorités n'ont diligenté d'enquête sur les violations alléguées. | UN | وتُحيط اللجنة علماً بدفع صاحب البلاغ الذي مفاده أنه رفع شكاوى عديدة إلى النيابة العامة لدى محكمة قسنطينة التي لم تأذن قط بفتح تحقيق في الانتهاكات المزعومة. |
9.4 Concernant les auteurs M. J. et R. J., le Comité prend note de l'information communiquée le 27 juin 2013 par l'État partie, lequel a indiqué qu'ils avaient récemment obtenu des visas de protection et avaient été libérés (par. 8.1 ci-dessus). | UN | 9-4 وفيما يتعلق بصاحبي البلاغ م. ي. ور. ي.، فقد أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بتاريخ 27 حزيران/يونيه 2013 ومؤداها أن صاحبي البلاغ مُنحا تأشيرة الحماية وأطلق سراحهما من الاحتجاز (انظر الفقرة 8-1 أعلاه). |
22. le Comité prend note de l'action menée par la Direction générale des migrations (DGM), mais constate avec préoccupation l'absence d'activités pour promouvoir la Convention, notamment la diffusion de l'information auprès de toutes les parties intéressées. | UN | 22- رغم أن اللجنة تحيط علماً بعمل الإدارة العامة للهجرة، إلا أنها تلاحظ بقلق عدم وجود أنشطة ترويجية للاتفاقية، تشمل نشر معلومات عنها في جميع الأوساط المعنية. |
6. le Comité prend note de l'information fournie par Hong Kong (Chine) selon laquelle les élections du Chef de l'exécutif de 2017 et les élections au Conseil législatif de 2020 pourraient avoir lieu au suffrage universel et égal. | UN | 6- تُحيط اللجنة علماً ببيان هونغ كونغ، الصين، القائل بإمكانية إجراء انتخابات رئيس الجهاز التنفيذي لعام 2017 والانتخابات ذات الصلة بالمجس التشريعي لعام 2020 على أساس الاقتراع العام والقائم على المساواة. |
le Comité prend note de l'adoption du Plan national pour l'égalité des sexes et l'équité 2007-2017. | UN | 7 - وتلاحظ اللجنة اعتماد الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين |