11. le Comité prend note du fait que la Constitution de l'État partie est fondée sur le principe de la justice sociale et protège toute une série de droits fondamentaux. | UN | 11- تحيط اللجنة علماً بأن دستور البلد الطرف مبني على أساس العدالة الاجتماعية وينص على حماية مجموعة من الحقوق الأساسية. |
11.1 le Comité prend note du fait que, le 25 novembre 2010, Dalip Singh Khalsa a reçu de l'État partie un permis de séjour ordinaire. | UN | 11-1 تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف منحت داليب سينغ خلسا تصريح إقامة عادية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
le Comité prend note du fait que l'interruption de grossesse est illégale sauf dans certains cas, comme indiqué au paragraphe 184 du rapport. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن الإجهاض غير مشروع إلاّ في ظروف استثنائية، كما أشير إليه في الفقرة 184. |
le Comité prend note du fait que le requérant n'était même pas autorisé à avancer les frais par acompte. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى لم يسمح له بدفع الرسوم بالتقسيط. |
306. le Comité prend note du fait que la Convention est directement applicable dans l'État partie et que ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux. | UN | 306- تحيط اللجنة علماً بكون الاتفاقية نافذة من تلقاء ذاتها في الدولة الطرف وبجواز الاحتجاج بأحكامها أمام المحاكم فيها. |
le Comité prend note du fait que, aux termes de la Constitution de 1993, les accords internationaux font partie intégrante de la législation nationale. | UN | ٥١٣ - وتحيط اللجنة علما بأن دستور عام ١٩٩٣ ينص على أن الاتفاقات الدولية تشكل جزءا من التشريعات الوطنية. |
9. le Comité prend note du fait que, dans l'État partie, les plaintes pour violences policières, torture et mauvais traitement peuvent être déposées auprès des tribunaux ordinaires. | UN | 9- تلاحظ اللجنة أنه ثمة إمكانية في الدولة الطرف لرفع الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف التي تقوم بها الشرطة وأعمال التعذيب والمعاملة السيئة إلى المحاكم العادية. |
18. le Comité prend note du fait que la Convention, comme d'autres instruments internationaux, est inscrite dans la législation nationale et peut être invoquée devant les tribunaux. | UN | 18- تحيط اللجنة علماً بأن الصكوك الدولية، بما في ذلك الاتفاقية، تشكل جزءاً من القانون التونسي ويمكن التحجج بها أمام المحاكم. |
11) le Comité prend note du fait que la Constitution de l'État partie est fondée sur le principe de la justice sociale et protège toute une série de droits fondamentaux. | UN | (11) تحيط اللجنة علماً بأن دستور البلد الطرف مبني على أساس العدالة الاجتماعية وينص على حماية مجموعة من الحقوق الأساسية. |
7. le Comité prend note du fait que l'État interdit la discrimination et prévoit l'égalité de traitement, quels que soient la race, le lieu d'origine et la couleur, dans le préambule et aux articles 3 et 16 de la Constitution. | UN | 7- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة تحظر التمييز وتنص على المساواة في المعاملة، على أساس العرق والمنشأ واللون، في ديباجة دستورها ومادتيه 3 و16. |
le Comité prend note du fait que l'Unité administrative spéciale de Migración Colombia est l'autorité chargée de surveiller et contrôler les flux migratoires de l'État partie. | UN | 22- تحيط اللجنة علماً بأن الوحدة الإدارية الخاصة المعنية بالهجرة في كولومبيا هي السلطة التي تتولى الإشراف والمراقبة في مجال الهجرة في الدولة الطرف. |
7) le Comité prend note du fait que l'État interdit la discrimination et prévoit l'égalité de traitement, quels que soient la race, le lieu d'origine et la couleur, dans le préambule et aux articles 3 et 16 de la Constitution. | UN | (7) تحيط اللجنة علماً بأن الدولة تحظر التمييز على أساس العرق والمنشأ واللون وتنص على المساواة في المعاملة، في ديباجة دستورها ومادتيه 3 و16. |
le Comité prend note du fait que le requérant n'était même pas autorisé à avancer les frais par acompte. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب الشكوى لم يسمح له بدفع الرسوم بالتقسيط. |
410. le Comité prend note du fait que l'objection de conscience au service militaire est autorisée uniquement dans le cas des personnes appartenant à une organisation religieuse dûment enregistrée, dont la doctrine interdit l'usage des armes. | UN | 410- وتحيط اللجنة علماً بأن الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية ليس مباحاً إلا لأعضاء منظمة دينية مسجلة تحظر تعاليمها استخدام السلاح. |
5. le Comité prend note du fait que certains des pays qui emploient des travailleurs migrants sénégalais ne sont pas parties à la Convention, ce qui peut faire obstacle à la jouissance par les travailleurs des droits qui leur sont reconnus par la Convention. | UN | 5- وتحيط اللجنة علماً بأن بعض البلدان التي تستخدم العمال المهاجرين السنغاليين ليست أطرافاً في الاتفاقية، مما يعيق تمتع العمال بالحقوق التي تكفلها لهم الاتفاقية. |
306. le Comité prend note du fait que la Convention est directement applicable dans l'État partie et que ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux. | UN | 306- تحيط اللجنة علماً بكون الاتفاقية نافذة من تلقاء ذاتها في الدولة الطرف وبجواز الاحتجاج بأحكامها أمام المحاكم فيها. |
3. le Comité prend note du fait que la Convention est directement applicable dans l'État partie et que ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux. | UN | ٣- تحيط اللجنة علماً بكون الاتفاقية نافذة من تلقاء ذاتها في الدولة الطرف وبكون التذرع بأحكامها ممكن أمام المحاكم في الدولة الطرف. |
60. le Comité prend note du fait que la Convention est directement applicable dans l'État partie et que ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux. | UN | ٠٦- تحيط اللجنة علماً بكون الاتفاقية نافذة من تلقاء ذاتها في الدولة الطرف وبكون الاحتجاج بأحكامها ممكناً أمام المحاكم في الدولة الطرف. |
le Comité prend note du fait que Djibouti espère devenir partie prochainement à la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. | UN | وتحيط اللجنة علما بأن جيبوتي تأمل أن تصبح قريبا طرفا في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
368. le Comité prend note du fait que la Convention est directement applicable dans l'État partie et que ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux. | UN | 368- وتحيط اللجنة علما بأن الاتفاقية نافذة من تلقاء نفسها داخل الدولة الطرف وأنه يجوز الاحتجاج بأحكامها أمام المحاكم. |
368. le Comité prend note du fait que la Convention est directement applicable dans l'État partie et que ses dispositions peuvent être invoquées devant les tribunaux. | UN | 368- وتحيط اللجنة علما بأن الاتفاقية نافذة من تلقاء نفسها داخل الدولة الطرف وأنه يجوز الاحتجاج بأحكامها أمام المحاكم. |
343. le Comité prend note du fait que l'État partie n'a pas de forces armées et par conséquent pas de réglementation concernant l'enrôlement volontaire ou obligatoire. | UN | 343- تلاحظ اللجنة أنه ليس لدى الدولة الطرف قوات مسلحة ومن ثم فلا مجال لمسألة التنظيم القانوني للتجنيد الطوعي أو الإجباري. |