ويكيبيديا

    "le comité recommande donc" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولذلك يوصي الفريق
        
    • وعليه يوصي الفريق
        
    • ولذلك توصي اللجنة بأن
        
    • ومن ثم توصي اللجنة
        
    • وبالتالي يوصي الفريق
        
    • فإن الفريق يوصي
        
    • ولذا يوصي المجلس
        
    • ويوصي الفريق بالتالي
        
    • ويوصي المجلس لذلك
        
    • وتبعاً لذلك يوصي الفريق
        
    • وبناء عليه يوصي الفريق
        
    • وهكذا توصي اللجنة بإدراج
        
    • ولذا توصي اللجنة
        
    • ولهذا توصي اللجنة
        
    • وبناء على ذلك يوصي الفريق
        
    le Comité recommande donc qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre des dépenses du siège. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عن نفقات المكتب الرئيسي.
    le Comité recommande donc d'accorder une indemnité de US$ 126 803 pour les coûts de main-d'oeuvre non réglés. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٣٠٨ ٦٢١ دولارات تعويضا عن تكاليف اليد العاملة غير المسددة.
    le Comité recommande donc que soit accordée une indemnité, en dollars des États-Unis, d'un montant équivalant à FF 566, plus une somme de US$ 12 800 au titre des indemnités et frais payés par Genoyer à des tiers. UN وعليه يوصي الفريق بمنح ما يعادل 566 فرنكاً فرنسياً بدولارات الولايات المتحدة بالإضافة إلى 800 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية ما دفعته شركة جينواييه إلى أشخاص آخرين من تعويضات ومصاريف.
    le Comité recommande donc que cette nouvelle politique se traduise par des actes dans les meilleurs délais. UN ولذلك توصي اللجنة بأن تترجم هذه السياسة الجديدة إلى أفعال في أسرع وقت ممكن.
    le Comité recommande donc de ne pas reclasser ce poste. UN ومن ثم توصي اللجنة بعدم الموافقة على إعادة التصنيف.
    le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité pour cette réclamation. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة.
    le Comité recommande donc de procéder à un ajustement de façon à exclure le montant se rapportant à ladite option. UN ولذلك فإن الفريق يوصي بإجراء تعديل بحيث يستبعد من الحساب المبلغ الذي يشير إلى ذلك الخيار.
    le Comité recommande donc que le BSCI s'emploie, en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, à trouver une solution au problème des postes d'enquêteur vacants. UN ولذا يوصي المجلس المكتب بأن يعمل مع مكتب إدارة الموارد البشرية لمعالجة المشاكل المتعلقة بالشواغر في وظائف المحققين.
    le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité au titre de la réclamation. UN ويوصي الفريق بالتالي بعدم دفع أي تعويض مقابل هذه المطالبة.
    le Comité recommande donc que le HCR planifie plus soigneusement les prestations fournies dans le cadre des programmes d'assistance afin d'assurer l'efficacité des interventions. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تخطط المفوضية عمليات تنفيذ البرامج بعناية أكبر بغية كفالة فعالية المساعدة المقدمة.
    le Comité recommande donc d'accorder une indemnité de US$ 61 942 pour les travaux impayés. UN ولذلك يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره ٢٤٩ ١٦ دولارا تعويضا عن العمل غير المدفوع اﻷجر.
    le Comité recommande donc de procéder à un ajustement pour surestimation. UN ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل لمراعاة هذه المبالغة في التقدير.
    le Comité recommande donc de n'allouer aucune indemnité au titre du salaire versé au troisième employé. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم التعويض عما سدد من المرتبات المطالب بها للموظف الثالث.
    le Comité recommande donc qu'aucune indemnité ne soit accordée en ce qui concerne cet élément de perte. UN وعليه يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يخص هذا العنصر من الخسارة.
    le Comité recommande donc que soit accordée une indemnité, en dollars des États—Unis, d'un montant équivalant à FF 566, plus une somme de US$ 12 800 au titre des indemnités et frais payés par Genoyer à des tiers. UN وعليه يوصي الفريق بمنح ما يعادل 566 فرنكاً فرنسياً بدولارات الولايات المتحدة بالإضافة إلى 800 12 دولار من دولارات الولايات المتحدة لتغطية ما دفعته شركة جينواييه إلى أشخاص آخرين من تعويضات ومصاريف.
    le Comité recommande donc de porter les taux de vacance prévus au budget à 21 % pour le personnel recruté sur le plan international et à 20 % pour le personnel recruté sur le plan national. UN ولذلك توصي اللجنة بأن يُدرج في الميزانية معدل شغور قدره 21 في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و 20 في المائة بالنسبة للموظفين الوطنيين.
    le Comité recommande donc qu'un montant continue à être prévu dans l'esquisse budgétaire au titre des missions politiques spéciales. UN ومن ثم توصي اللجنة بأن يظل الاعتماد المخصص للبعثات السياسية الخاصة مدرجا ضمن المخطط.
    le Comité recommande donc de ne verser aucune indemnité au titre des billets d'avion. UN وبالتالي يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تذاكر الطائرة.
    Suivant l'argumentation exposée aux paragraphes 43 à 45 du Résumé, le Comité recommande donc de ne pas allouer d'indemnité. UN وعليه، ووفقاً للاستدلال الوارد في الفقرات من 43 إلى 45 من الموجز، فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض.
    66. le Comité recommande donc que le Programme : UN ٦٦ - ولذا يوصي المجلس بأن يقوم البرنامج بما يلي:
    le Comité recommande donc de lui verser une indemnité pour les pertes avérées de l'entreprise. UN ويوصي الفريق بالتالي بأن يُعوَّض عن الخسائر التي أثبت أن المشروع تكبدها.
    le Comité recommande donc que le HCR planifie plus soigneusement les prestations fournies dans le cadre des programmes d'assistance afin d'assurer l'efficacité des interventions. UN ويوصي المجلس لذلك بأن تخطط المفوضية عمليات تنفيذ البرامج بعناية أكبر بغية كفالة فعالية المساعدة المقدمة.
    le Comité recommande donc de n'accorder aucune indemnité pour cet élément de perte. UN وتبعاً لذلك يوصي الفريق بعدم منح تعويض مقابل هذا العنصر من المطالَبة.
    le Comité recommande donc d'accorder une indemnité d'un montant de US$ 1 343 398. UN وبناء عليه يوصي الفريق بمنح تعويض بمبلغ 398 343 1 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    25. le Comité recommande donc que le dichlorure de paraquat préparé sous forme de concentré émulsifiable contenant 276 g de principe actif par litre ou plus, soit l'équivalent de 200 g/l ou plus d'ions paraquat (numéros CAS : 1910-42-5 et 4685-14-7) soit inscrite à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam dans la catégorie des formulations pesticides extrêmement dangereuses. UN 25- وهكذا توصي اللجنة بإدراج ثنائي الكلوريد المركّب كتركيز قابل للاستحلاب بمقدار 276 غرام من العنصر المكون النشط/لتر، وهو ما يقابل أيون باراكات بمقدار 200 غرام/لتر (CAS No. 1910-42-5, 4685-14-7) في المرفق الثالث باتفاقية روتردام كتركيبة مبيد آفات شديد الخطورة.
    le Comité recommande donc un examen approfondi des dispositions en la matière dans l'ensemble du Secrétariat. UN ولذا توصي اللجنة الاستشارية بإجراء استعراض شامل للترتيبات الحالية لتقديم الدعم للمستعملين في أنحاء اﻷمانة العامة.
    le Comité recommande donc que des mesures spécifiques de protection et de répression soient prises concernant toutes les formes de violence exercées contre les femmes, notamment le viol. UN ولهذا توصي اللجنة باتخاذ تدابير محددة وقائية وعقابية بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب.
    le Comité recommande donc de ne pas verser d'indemnité pour le coût du déplacement. UN وبناء على ذلك يوصي الفريق بعدم منح أي تعويضات عن مدفوعات تسريح الأجهزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد