En outre, Le Comité regrette l'absence d'informations sur le harcèlement sexuel au travail. | UN | وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التحرش الجنسي في مكان العمل. |
Le Comité regrette l'absence de réponse de l'État partie et considère que le dialogue reste ouvert. | UN | تأسف اللجنة لعدم رد الدولة الطرف وتعتبر الحوار مستمراً. ك. ن. |
Le Comité regrette l'absence d'information, dans le rapport de l'État partie, sur les mesures de protection. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن تدابير الحماية. |
Tout en prenant note des travaux de recherche menés sur la question de la violence familiale et de la traite des personnes, Le Comité regrette l'absence de recherches sur des domaines spécifiques couverts par le Protocole facultatif. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة البحوث الجارية بشأن مسألة العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، فإنها تأسف لعدم وجود بحوث في المجالات المحددة المشمولة بالبروتوكول الاختياري. |
10. Le Comité regrette l'absence de jurisprudence concernant l'application du Pacte par les tribunaux de SerbieetMonténégro. | UN | 10- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم إيراد سوابق قضائية تتعلق بتطبيق محاكم صربيا والجبل الأسود للعهد. |
Enfin, Le Comité regrette l'absence de formation du personnel pénitentiaire, généralement composé de < < volontaires > > qui monnaient leurs services auprès des prisonniers et de leur famille. | UN | وأخيراً، تأسف اللجنة لعدم توفير التدريب لملاك موظفي السجن المؤلف عموماً من متطوعين يقدمون خدماتهم إلى المساجين وأسرهم مقابل المال. |
Enfin, Le Comité regrette l'absence de formation du personnel pénitentiaire composé généralement de < < volontaires > > monnayant leurs services auprès des prisonniers et de leurs familles. | UN | وأخيراً، تأسف اللجنة لعدم توفير التدريب لملاك موظفي السجن المؤلف عموماً من متطوعين يقدمون خدماتهم إلى المساجين وأسرهم مقابل المال. |
Le Comité regrette l'absence de données complètes et ventilées sur les plaintes et les enquêtes concernant des actes constitutifs de violation de la Convention. | UN | 22- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات في الحالات التي تبلغ حد انتهاك الاتفاقية. |
Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures que l'État partie a prises pour faciliter le regroupement familial. | UN | 34- تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتيسير إعادة شمل الأسرة. |
Le Comité regrette l'absence de renseignements sur l'application de la Convention par les tribunaux nationaux. | UN | 11- تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بتطبيق أحكام الاتفاقية من جانب المحاكم المحلية. |
Le Comité regrette l'insuffisance des informations disponibles sur les conditions dans les centres de détention pour enfants et sur les mécanismes indépendants de plaintes. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات كافية عن الظروف السائدة في مرافق احتجاز الأطفال وعن آليات التظلم المستقلة. |
Le Comité regrette l'absence d'information sur les résultats de la politique nationale de la santé initiée en 1998. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود أي معلومات عن نتائج السياسة الوطنية للصحة التي أطلقت عام 1998. |
Le Comité regrette l'absence de statistiques sur l'ampleur de ce problème. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود إحصاءات عن حجم المشكلة. |
Tout en notant que le Conseil national du handicap est chargé de contrôler la mise en œuvre de la Politique nationale en matière de handicap, Le Comité regrette l'absence dans le rapport de l'État partie d'informations sur les activités de contrôle du Conseil. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة أن المجلس الوطني للمعوقين مكلف بمهمة متابعة تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالمعوقين، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات في تقرير الدولة الطرف عن أنشطة الرصد التي يضطلع بها المجلس. |
33. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les personnes handicapées internées contre leur volonté et sur les procédures qui permettent de procéder à ce genre d'internement. | UN | 33- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة المودعين دون رضاهم في مؤسسات الرعاية، وعن العمليات التي تجيز مثل هذا الإيداع. |
574. Le Comité regrette l'absence d'informations sur la suite donnée à sa recommandation concernant le renforcement du rôle de la famille dans la promotion des droits de l'enfant (voir CRC/C/15/Add.47, par. 16). | UN | 574- وتعرب اللجنة عن قلقها لقلة المعلومات عن تنفيذ توصية اللجنة المتعلقة بدعم دور الأسرة في تعزيز حقوق الطفل (انظر CRC/C/15/Add.47، الفقرة 16). |
Le Comité regrette l'absence d'informations sur l'application effective de la législation du travail et des conventions collectives et sur la manière dont l'inspection du travail en assure le respect. | UN | وتأسف اللجنة لقلة المعلومات عن التنفيذ الفعلي لتشريع العمل والاتفاقات الجماعية وإنفاذ متفقدية الشغل لها. |
8. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les objectifs et les mesures spécifiquement liés à la mise en œuvre du Protocole facultatif dans le Plan d'action en faveur de l'enfance pour la période 2012-2015. | UN | 8- تأسف اللجنة لقلة المعلومات المتاحة بشأن الأحداث والتدابير المتصلة تحديداً بتطبيق البروتوكول الاختياري في خطة العمل المتعلقة بالطفل 2012-2015. |
Tout en se félicitant du dialogue qu'il a eu avec la délégation, Le Comité regrette l'absence d'un représentant de la Procurature générale. | UN | وترحب اللجنة بالحوار الذي أجرته مع الوفد، غير أنها تأسف لأن الوفد لم يضم ممثلاً من مكتب المدّعي العام. |
16. Le Comité regrette l'insuffisance des informations reçues sur les mesures visant à identifier les enfants qui pourraient avoir été impliqués dans des conflits armés à l'étranger. | UN | 16- تعرب اللجنة عن أسفها لقلة المعلومات المتعلقة بتدابير تحديد الأطفال الذين ربما أُشركوا في نزاعات مسلحة في الخارج. |
111. Le Comité regrette l'insuffisance des mesures prises pour lutter contre les abus de drogues et d'alcool qui touchent de plus en plus les enfants dans l'État partie. | UN | 111- واللجنة قلقة أيضاً لعدم كفاية التدابير الرامية إلى التصدي لقضايا إساءة استعمال العقاقير والكحول التي أصبحت تمس بصورة متزايدة الأطفال في الدولة الطرف. |
23. Le Comité regrette l'absence dans le rapport de l'État partie de données statistiques sur l'ampleur du phénomène des sans-abri. | UN | 23- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تُضمِّن تقريرها بيانات إحصائية بشأن نطاق التشرد. |
384. Le Comité regrette l'absence d'informations dans le rapport au sujet de la composition de la population. | UN | 384- وتأسف اللجنة لافتقار التقرير إلى معلومات تتعلق بالتكوين الديمغرافي للبلد. |
Le Comité regrette l'insuffisance des informations fournies par l'État partie dans son deuxième rapport périodique ainsi qu'au cours du dialogue qui a porté sur cette question. | UN | وتأسف لعدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني وأثناء الحوار الذي أجرته في هذا الصدد. |
16) Le Comité regrette l'existence de la polygamie au sein de l'État partie, pratique discriminatoire qui porte atteinte à la dignité de la femme et qui est incompatible avec les principes consacrés par le Pacte (art. 3 et 26). | UN | 16) وتعرب اللجنة عن أسفها لممارسة تعدد الزوجات في الدولة الطرف، باعتبارها ممارسة تمييزية تمس كرامة المرأة ولا تتفق مع المبادئ التي يكرسها العهد (المادتان 3 و26). |
Bien que l'État partie ait donné des chiffres pour les personnes arrêtées et les personnes condamnées à un emprisonnement après les événements de mars 2008 dans la Région autonome du Tibet et dans les préfectures et districts tibétains voisins, Le Comité regrette l'absence de détails concernant ces personnes. | UN | وعلى الرغم من الأرقام التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأشخاص المقبوض عليهم والمحكوم عليهم بالسجن غداة أحداث آذار/مارس 2008 في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة، تُعرب اللجنة عن أسفها لعدم توافر مزيد من المعلومات بشأن هؤلاء الأشخاص. |