ويكيبيديا

    "le comité regrette que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتأسف اللجنة لأن
        
    • تأسف اللجنة لأن
        
    • تعرب اللجنة عن أسفها لأن
        
    • وتعرب اللجنة عن أسفها لأن
        
    • وتأسف اللجنة لكون
        
    • وتأسف اللجنة لعدم تقديم
        
    • فإنها تأسف لأن
        
    • اللجنة تأسف لأن
        
    • تأسف اللجنة لكون
        
    • تعرب اللجنة عن أسفها لعدم
        
    • وتأسف اللجنة لعدم قيام
        
    • تأسف اللجنة لعدم تقديم
        
    • وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم
        
    • فإنها تعرب عن أسفها لأن
        
    • وتأسف اللجنة لأنه
        
    le Comité regrette que l'État partie n'ait pas suivi les directives révisées pour élaborer son rapport. UN وتأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لم يتقيد بالمبادئ التوجيهية المنقحة لتقديم التقارير.
    le Comité regrette que les responsabilités liées au ménage et à la famille soient toujours principalement à la charge des femmes. UN وتأسف اللجنة لأن المرأة لا زالت تتحمل بالأساس عبء المسؤوليات المنزلية والعائلية.
    De même, le Comité regrette que l'État partie n'ait pas envoyé de représentants à la séance du Comité, dont il avait pourtant été dûment avisé. UN كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم ترسل وفداً لحضور جلسة الاستماع أمامها على الرغم من إخطارها بذلك.
    15. le Comité regrette que le Pacte n'ait pas été intégré dans la législation nationale et ne puisse donc être directement invoqué devant les tribunaux. UN 15- تأسف اللجنة لأن العهد لا يعمل بالكامل في نظام الدولة الطرف القانوني، بحيث لا يمكن التذرع به مباشرة أمام المحاكم.
    En outre, le Comité regrette que l'absence de renseignements concernant le nombre des personnes victimes de la traite ne permette pas de connaître exactement l'étendue du problème. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن نقص المعلومات عن عدد الأشخاص الذين يتم الاتجار بهم يحول دون إعطاء صورة دقيقة لحجم هذه المشكلة.
    le Comité regrette que la mise en œuvre du Protocole facultatif n'ait pas encore été étendue à la RAS de Hong Kong. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن نطاق تطبيق هذا البروتوكول الاختياري لا يشمل حتى الآن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    le Comité regrette que la poursuite du conflit ait entraîné des morts parmi la population palestinienne et parmi la population israélienne. UN وتأسف اللجنة لكون النزاع المستمر قد أسفر عن فقدان أرواح فلسطينية وإسرائيلية.
    le Comité regrette que le dépistage confidentiel du VIH ne soit pas garanti pour les adolescents. UN وتأسف اللجنة لأن إجراء فحوص فيروس نقص المناعة البشرية المحاطة بالسرية غير مكفول للمراهقين.
    le Comité regrette que, dans le rapport qui lui est soumis, le Secrétaire général ne formule pas de propositions à cet égard. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير الحالي للأمين العام لا يتضمَّن مقترحات بهذا الصدد.
    le Comité regrette que l'État partie n'ait fait état d'aucune enquête ayant été ouverte à la suite de ces allégations. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تذكر قط أنها أجرت أي تحقيق إثر هذه الادعاءات.
    le Comité regrette que la loi n'assure pas une protection juridique suffisante à tous les enfants âgés de moins de 18 ans. UN وتأسف اللجنة لأن القانون لا يوفر الحماية القانونية الملائمة لكافة الأطفال دون سن الثامنة عشرة.
    le Comité regrette que le chef de la délégation de l'État partie ne soit pas membre du Gouvernement. UN وتأسف اللجنة لأن رئيس وفد الدولة الطرف ليس موظفاً حكومياً.
    269. le Comité regrette que le rapport de l'État partie n'ait pas été établi conformément à ses directives. UN 269- تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف لم يعد وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    le Comité regrette que le rapport de l'État partie et ses réponses à la liste de points ne contiennent pas d'informations actualisées sur la justice pour mineurs. UN 74- تأسف اللجنة لأن تقرير الدولة الطرف وردودها على قائمة المسائل لم يتضمنا معلومات محدَّثة عن قضاء الأحداث.
    4. le Comité regrette que l'État partie n'ait pas envoyé de délégation, ce qui l'a empêché d'engager avec lui un dialogue constructif. UN 4- كما تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم ترسل وفداً، مما حال دون إجراء اللجنة لحوار بنَّاء مع سلطات الدولة الطرف.
    182. le Comité regrette que le public en général ne soit pas dûment informé de l'examen du rapport par le Comité des droits de l'homme. UN 182- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الجمهور عموما لا يحصل على معلومات كافية عن نظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التقرير.
    Cela étant, le Comité regrette que le projet de réforme de ce code n'ait pas encore été adopté. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التعديل المقترح لقانون القضاء العسكري لم يعتمد بعدُ.
    le Comité regrette que l'État partie n'ait soumis aucune observation concernant la recevabilité ou le fond des griefs des auteurs. UN وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يخص مقبولية أو فحوى ادعاءات صاحبي البلاغ.
    le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni de renseignements sur les moyens de réparation et d'indemnisation, y compris de réadaptation, offerts aux femmes victimes de violence. UN وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن توفير الجبر والتعويض لضحايا العنف ضد النساء، بما في ذلك إعادة تأهيلهن.
    En outre, tout en saluant l'augmentation notable du budget annuel de l'éducation, le Comité regrette que celui-ci ne suffise pas à garantir une éducation à tous les enfants de l'État partie. UN وفي حين ترحب اللجنة بالإضافة إلى ذلك بالزيادة الكبيرة في الميزانية السنوية المخصصة للتعليم، فإنها تأسف لأن هذه الميزانية تبقى غير كافية لضمان تعليم جميع الأطفال في الدولة الطرف.
    Cependant, le Comité regrette que le rapport manque de données statistiques et pratiques sur la mise en œuvre des dispositions de la Convention et qu'il ait été soumis avec deux ans de retard. UN لكن اللجنة تأسف لأن التقرير يفتقر إلى بيانات إحصائية ومعلومات عملية عن تنفيذ أحكام الاتفاقية ولأن تقديمه تأخر بسنتين.
    176. le Comité regrette que les dispositions du Pacte n'aient pas été pleinement intégrées dans le droit interne, avec primauté sur toutes les autres dispositions. UN ١٧٦ - تأسف اللجنة لكون أحكام العهد لم تدمج في القانون المحلي دمجا كاملا ولم تعط القدر اﻷسمي في النظام القانوني.
    Enfin, le Comité regrette que le rapport de l'État partie ne fournisse pas d'informations détaillées sur les enfants autochtones. UN وفي الختام، تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات مفصلة عن حالة أطفال السكان الأصليين.
    le Comité regrette que l'État partie n'ait fourni aucune réponse concernant les mesures prises pour punir les responsables et prévenir de nouvelles violences de cette nature. UN وتأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بتقديم رد محدَّث عن الإجراءات المتخذة لمعاقبة المسؤولين عن هذه الأعمال ومنع وقوع مثل هذا العنف في المستقبل.
    205. le Comité regrette que l'État partie n'ait pas donné d'informations sur l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme commises sous la dictature. UN ٢٠٥ - تأسف اللجنة لعدم تقديم أية معلومات بشأن تعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في أثناء الحكم الاستبدادي.
    le Comité regrette que l'État partie n'ait pas suivi les directives pour l'établissement des rapports. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم تقيّد الدولة الطرف في إعداد تقريرها بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    8. Tout en notant que l'État partie a révisé son code pénal en 2005 pour aligner la définition de la torture sur les dispositions de la Convention, le Comité regrette que la définition énoncée à l'article 127 du Code pénal ne reprenne pas complètement tous les éléments contenus à l'article premier de la Convention, notamment en ce qui concerne la discrimination. UN 8- مع أن اللجنة تحيط علماً بتعديل الدولة الطرف قانونها الجنائي في عام 2005 لكي يصبح تعريف التعذيب مطابقاً لأحكام الاتفاقية، فإنها تعرب عن أسفها لأن التعريف الوارد في المادة 127 من القانون المذكور لا يجسد تماماً جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، وخصوصاً فيما يتعلق بالتمييز.
    le Comité regrette que malgré cette conclusion l'État partie ait expulsé l'auteur vers l'Iran. UN وتأسف اللجنة لأنه رغم استنتاجها قامت الدولة الطرف بإبعاد صاحب الشكوى إلى إيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد