le Comité regrette toutefois que, dans la pratique, nombre de ces lois ne soient pas réellement appliquées. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الكثير من هذه القوانين لم تنفذ فعلا في الممارسة العملية. |
Le Comité regrette, toutefois, que ces quotas ne s'appliquent pas à tous les partis politiques. | UN | غير أن اللجنة تأسف لأن هذه الحصص لا تنطبق على جميع الأحزاب السياسية. |
le Comité regrette toutefois que le rapport n'ait pas été soumis dans les délais et n'ait pas respecté les directives pour l'établissement des rapports. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن التقرير قُدِّم متأخرا عن موعده ولم يتقيد بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
le Comité regrette toutefois que la délégation n'ait pas fourni de réponses à certaines des questions importantes posées oralement. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يقدم ردوداً على بعض أسئلتها الشفوية الهامة. |
le Comité regrette toutefois que les informations reçues ne fassent pas clairement ressortir quels sont les groupes cibles auxquels s'adressent ces programmes et matériels ni comment la diffusion de la Convention a été effectuée. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأنه ما زال من غير الواضح من المعلومات الواردة ما هي الجماعات المستهدفة التي طُورت البرامج والمواد التدريبية من أجلها، ولا الكيفية التي نُشرت بها الاتفاقية. |
le Comité regrette toutefois que bon nombre de ses préoccupations et recommandations n'aient reçu qu'une suite insuffisante ou partielle. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن الكثير من دواعي قلقها وتوصياتها عولجت بصورة غير كافية أو جزئية. |
le Comité regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec huit ans de retard et que l'État partie n'ait pas fourni les efforts nécessaires afin de mettre en œuvre l'ensemble des recommandations du Comité à l'occasion de l'examen du rapport initial du Bénin en 2001 (A/57/44, par. 30 à 35). | UN | غير أن اللجنة تأسف لتأخر التقرير ثماني سنوات عن موعد تقديمه ولعدم بذل الدولة الطرف الجهود اللازمة لتنفيذ كافة توصيات اللجنة المنبثقة عن النظر في التقـرير الأولي لبنن في عام 2001 (A/57/44، الفقرات 30 إلى 35). |
le Comité regrette toutefois que l'État partie n'ait toujours pas adopté de plan d'action national en faveur de l'enfance. | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد خطة عمل وطنية خاصة بالأطفال. |
le Comité regrette toutefois que la délégation n'ait pas répondu à quelques-unes des questions qu'il lui a posées oralement. | UN | غير أن اللجنة تأسف لأن الوفد لم يقدم ردودا على بعض الأسئلة التي أثارتها اللجنة شفويا. |
le Comité regrette toutefois que le Protocole facultatif ne soit guère abordé dans le cadre de l'éducation des enfants. | UN | بيد أن اللجنة تأسف لأن البروتوكول الاختياري لا يزال هامشياً في تعليم الأطفال. |
le Comité regrette toutefois que certaines informations fournies par écrit et oralement par l'État partie n'aient pas toujours été satisfaisantes. | UN | 291- غير أن اللجنة تأسف لأن بعض المعلومات المكتوبة والشفوية التي وفرتها الدولة الطرف لم تكن مرضية أحياناً. |
4. le Comité regrette toutefois que certaines informations fournies par écrit et oralement par l'État partie n'aient toujours pas été pleinement satisfaisantes. | UN | 4- غير أن اللجنة تأسف لأن بعض المعلومات المكتوبة والشفوية التي وفرتها الدولة الطرف لم تكن مرضية أحياناً. |
le Comité regrette toutefois que les rapports annuels soient essentiellement descriptifs et que la disponibilité, la pertinence, l'accessibilité et le partage des données aux niveaux national, régional et local demeurent un défi permanent, en particulier dans le domaine de la protection de l'enfance. | UN | غير أن اللجنة تأسف لأن التقارير السنوية تتسم بطابع وصفي أساساً ولأن وفرة البيانات وملاءمتها وسهولة الوصول إليها وتبادلها على الصُعد الوطني والإقليمي والمحلي لا تزال تشكل تحدياً مستمراً، لا سيما في ميدان حماية الطفل. |
le Comité regrette toutefois que l'État partie n'ait pas été en mesure de donner effet à toutes les recommandations qu'il avait formulées dans le cadre de l'examen du rapport initial de la Zambie en 2001 (A/57/44, par. 59 à 67). | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تنفيذ جميع التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في التقرير الأولي لزامبيا في عام 2001 (A/57/44، الفقرات 59-67). |
le Comité regrette toutefois que l'État partie n'ait pas été en mesure de donner effet à toutes les recommandations qu'il avait formulées dans le cadre de l'examen du rapport initial de la Zambie en 2001 (A/57/44, par. 59 à 67). | UN | إلا أن اللجنة تأسف لأن الدولة الطرف لم تتمكن من تنفيذ جميع التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في التقرير الأولي لزامبيا في عام 2001 (A/57/44، الفقرات 59-67). |
le Comité regrette toutefois que la délégation n'ait pas fourni de réponses à certaines des questions importantes posées oralement. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الوفد لم يقدم ردوداً على بعض أسئلتها الشفوية الهامة. |
le Comité regrette toutefois que la réforme du Code des mineurs de 1989, insuffisant, n'ait pas encore abouti malgré 10 années de débats et les nombreux appels que des organismes des Nations Unies ont lancés en faveur d'une modification de la législation nationale propre à la mettre en conformité avec les obligations découlant de la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن إصلاح قانون القاصرين الصادر في عام 1989 لم ينجز بعد رغم المناقشات الجارية منذ 10 سنوات والنداءات العديدة الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة لإدخال تعديلات بغية مواءمة التشريعات الوطنية مع الالتزامات التي تعهدت بها الدولة الطرف بتصديقها على اتفاقية حقوق الطفل. |
le Comité regrette toutefois que, malgré la recommandation formulée dans ses précédentes observations finales (par. 22), la loi sur les enfants et les jeunes (telle que modifiée par la loi 15 de 2010) ne couvre toujours pas les enfants âgés de 16 à 18 ans. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن قانون الأطفال والشباب (بصيغته المعدلة بموجب القانون 15 الصادر في عام 2010) ما زال لا يشمل الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 16 و18 سنة، وذلك على الرغم من توصيتها الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 22). |
le Comité regrette toutefois que les informations reçues ne fassent pas clairement ressortir quels sont les groupes cibles auxquels s'adressent ces programmes et matériels ni comment la diffusion de la Convention a été effectuée. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق لأنه ما زال من غير الواضح من المعلومات الواردة ما هي الجماعات المستهدفة التي طُورت البرامج والمواد التدريبية من أجلها، ولا الكيفية التي نُشرت بها الاتفاقية. |
le Comité regrette toutefois que, malgré ces initiatives, le taux global d'emploi des personnes handicapées demeure faible par rapport au reste de la population. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن المعدل الإجمالي لتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزال ضئيلاً رغم الجهود المبذولة. |
le Comité regrette toutefois que le rapport ait été soumis avec huit ans de retard et que l'État partie n'ait pas fourni les efforts nécessaires afin de mettre en œuvre l'ensemble des recommandations du Comité à l'occasion de l'examen du rapport initial du Bénin en 2001 (A/57/44, par. 30 à 35). | UN | غير أن اللجنة تأسف لتأخر التقرير ثماني سنوات عن موعد تقديمه ولعدم بذل الدولة الطرف الجهود اللازمة لتنفيذ كافة توصيات اللجنة المنبثقة عن النظر في التقـرير الأولي لبنن في عام 2001 (A/57/44، الفقرات 30 إلى 35). |
le Comité regrette toutefois que l'État partie n'ait pas fourni d'informations précises, à savoir de données et de statistiques à jour, notamment dans le domaine de la sécurité sociale, de la santé et de l'éducation. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تدرج في تقريرها معلومات محددة تتعلق ببيانات وإحصائيات مستوفاة، لا سيما في مجال الضمان الاجتماعي، والصحة والتعليم. |