ويكيبيديا

    "le comité relève aussi que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتلاحظ اللجنة أيضاً أن
        
    • كما تلاحظ اللجنة أن
        
    • وتشير اللجنة أيضاً إلى أن
        
    • وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه
        
    le Comité relève aussi que les efforts consentis dernièrement pour relancer les négociations de paix n’ont pas encore abouti. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الجهود التي بُذلت مؤخراً لاستئناف مفاوضات السلام لم تؤت ثمارها بعد.
    le Comité relève aussi que les deux objectifs de la loi sur les prisonniers dangereux sont la sécurité publique et la réadaptation du délinquant sexuel. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن غرضي القانون المذكور هما السلامة العامة وإعادة تأهيل مرتكب الجريمة الجنسية.
    le Comité relève aussi que l'auteur a produit des preuves documentaires à l'appui de ces griefs qu'il convient d'examiner sur le fond. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدّم أدلة موثّقة لدعم ادعاءاته التي ينبغي النظر في أسسها الموضوعية.
    le Comité relève aussi que la requérante n'a pas indiqué qu'elle avait été arrêtée ou maltraitée par les autorités éthiopiennes, ni que des charges avaient été retenues contre elle en vertu de la loi antiterroriste ou de toute autre loi interne. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها أُوقفت أو تعرضت لسوء معاملة من جانب السلطات الإثيوبية، كما لم تدع أنه تم توجيه أي تهم إليها بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    le Comité relève aussi que la requérante n'a pas indiqué qu'elle avait été arrêtée ou maltraitée par les autorités éthiopiennes, ni que des charges avaient été retenues contre elle en vertu de la loi antiterroriste ou de toute autre loi interne. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها أُوقفت أو تعرضت لسوء معاملة من جانب السلطات الإثيوبية، كما لم تدع أنه تم توجيه أي تهم إليها بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    le Comité relève aussi que l'auteur a déposé un recours auprès de la Cour suprême, qui a confirmé la décision du tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل.
    le Comité relève aussi que l'auteur a déposé un recours auprès de la Cour suprême, qui a confirmé la décision du tribunal du district de Khoyniki (région de Gomel). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ قدم طعناً أمام المحكمة العليا التي ثبَّتت حكم محكمة مقاطعة خوينيكي بمنطقة غوميل.
    le Comité relève aussi que l'État partie devrait envisager de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    le Comité relève aussi que l'auteur a produit des preuves documentaires à l'appui de ces griefs qu'il convient d'examiner sur le fond. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدّم أدلة موثّقة لدعم ادعاءاته التي ينبغي النظر في أسسها الموضوعية.
    le Comité relève aussi que, grâce à sa famille, l'auteur a été en mesure d'obtenir des documents d'identité des autorités iraquiennes à Bagdad et de les présenter dans le cadre de la procédure de déchéance de la nationalité bosnienne. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد استطاع، بمساعدة أقربائه، الحصول على وثائق تثبت هويته من السلطات العراقية في بغداد وتقديمها خلال فترة الإجراءات لأسباب تتصل بسحب جنسية البوسنة والهرسك منه.
    le Comité relève aussi que, grâce à sa famille, l'auteur a été en mesure d'obtenir des documents d'identité des autorités iraquiennes à Bagdad et de les présenter dans le cadre de la procédure de déchéance de la nationalité bosnienne. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قد استطاع، بمساعدة أقربائه، الحصول على وثائق تثبت هويته من السلطات العراقية في بغداد وتقديمها خلال فترة الإجراءات لأسباب تتصل بسحب جنسية البوسنة والهرسك منه.
    le Comité relève aussi que l'accusée avait la possibilité de présenter un mémoire à la Cour, agissant pro se, et qu'elle n'a pas fait appel du refus d'aide juridictionnelle devant le Comité d'examen de l'aide juridictionnelle. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المدعى عليها أُتيحت لها الفرصة لتقديم أوراق مكتوبة إلى المحكمة العالية، بصفة شخصية، وأنها لم تطعن في رفض تقديم المساعدة القانونية لها أمام لجنة استعراض المساعدة القانونية.
    le Comité relève aussi que, d'après l'auteur, l'affaire a été classée définitivement et que le 7 mai 2008 le ministère public a fait savoir à l'auteur qu'il n'y avait plus aucun recours possible contre la décision de non-lieu. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدعوى، حسب صاحب البلاغ، قد أُسقطت نهائياً، وأن المدعي العام قد أبلغه بتاريخ 7 أيار/مايو 2008، بأنه لم تعد هناك أية طرق أخرى للطعن في قرار إسقاط الدعوى.
    le Comité relève aussi que, d'après l'auteur, l'affaire a été classée définitivement et que le 7 mai 2008 le ministère public a fait savoir à l'auteur qu'il n'y avait plus aucun recours possible contre la décision de non-lieu. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدعوى، حسب صاحب البلاغ، قد أُسقطت نهائياً، وأن المدعي العام قد أبلغه بتاريخ 7 أيار/مايو 2008، بأنه لم تعد هناك أية طرق أخرى للطعن في قرار إسقاط الدعوى.
    le Comité relève aussi que l'État partie est le seul État membre de l'Union européenne à ne pas avoir adhéré au Protocole facultatif (art. 2). UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف هي الدولة العضو الوحيدة في الاتحاد الأوروبي التي ليست طرفاً في البروتوكول الاختياري (المادة 2).
    le Comité relève aussi que la requérante n'a pas indiqué qu'elle avait été arrêtée ou maltraitée par les autorités éthiopiennes, ni que des charges avaient été retenues contre elle en vertu de la loi antiterroriste ou de toute autre loi interne. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها أوقفت أو تعرضت لسوء المعاملة من السلطات الإثيوبية، كما لم تدع أنه تم توجيه أي تهم إليها بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون وطني آخر.
    le Comité relève aussi que la requérante n'a pas indiqué qu'elle avait été arrêtée ou maltraitée par les autorités éthiopiennes, ni que des charges avaient été retenues contre elle en vertu de la loi antiterroriste ou de toute autre loi interne. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تدع أنها أوقفت أو تعرضت لسوء المعاملة من السلطات الإثيوبية، كما لم تدع أنه تم توجيه أي تهم إليها بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون وطني آخر.
    le Comité relève aussi que l'auteur n'a jamais affirmé à l'audience que son droit de prendre connaissance du contenu de son dossier aurait été violé (voir par. 8.4 ci-dessus). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لم يدّع قط في المحكمة أن حقه في الاطلاع على مستندات ملف قضيته قد انتُهك (انظر الفقرة 8-4 أعلاه).
    le Comité relève aussi que l'auteur n'a jamais affirmé à l'audience que son droit de prendre connaissance du contenu de son dossier aurait été violé (voir par. 8.4 ci-dessus). UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لم يدّع قط في المحكمة أن حقه في الاطلاع على مستندات ملف قضيته قد انتهك (انظر الفقرة 8-4 أعلاه).
    le Comité relève aussi que l'État partie devrait envisager de faire les déclarations prévues aux articles 21 et 22 de la Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلانين المنصوص عليهما في المادتين 21 و 22 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد