le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que les travailleurs des zones franches soient autorisés à former des syndicats et à s'y affilier, et à ce que leur droit de grève et leur droit à des conditions de travail justes et favorables soient garantis. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بالسماح للعاملين في مناطق تجهيز الصادرات بتشكيل نقابات والانضمام إليها وبضمان حقهم في الإضراب والتمتع بشروط عمل عادلة وملائمة. |
le Comité renouvelle sa recommandation consistant à engager l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre le chômage, en particulier à Aruba et dans les îles des anciennes Antilles néerlandaises. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لمكافحة البطالة ولا سيما في أروبا وفي جزر الأنتيل الهولندية سابقاً. |
35. le Comité renouvelle sa recommandation à l'État partie de renforcer le soutien qu'il apporte au Conseil national de la jeunesse et aux organisations de jeunesse. | UN | 35- تكرر اللجنة توصيتها للدولة الطرف بدعم المجلس الوطني للشباب والمنظمات الشبابية. |
le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce qu'une indemnisation adéquate soit accordée à l'auteure pour les dépenses en question; | UN | وتكرر اللجنة توصيتها بمنح تعويض مناسب لصاحبة البلاغ عن التكاليف المشار إليها؛ |
88. le Comité renouvelle sa recommandation précédente et demande instamment à l'État partie d'introduire des méthodes récentes de détermination de l'âge qui se sont avérées plus précises que les examens osseux actuellement utilisés. | UN | وتؤكد اللجنة توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على استحداث طرق جديدة لتحديد السنّ تكون أكثر دقة من فحص العظام الجاري به العمل حالياً. |
le Comité renouvelle sa recommandation précédente et invite instamment l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour protéger efficacement les peuples autochtones contre la discrimination raciale. | UN | تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة وتحث الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لحماية الشعوب الأصلية حماية فعالة من التمييز العنصري. |
le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que les travailleurs des zones franches soient autorisés à former des syndicats et à s'y affilier, et à ce que leur droit de grève et leur droit à des conditions de travail justes et favorables soient garantis. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بالسماح للعاملين في مناطق تجهيز الصادرات بتشكيل نقابات والانضمام إليها وبضمان حقهم في الإضراب والتمتع بشروط عمل عادلة وملائمة. |
le Comité renouvelle sa recommandation consistant à engager l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre le chômage, en particulier à Aruba et dans les îles des anciennes Antilles néerlandaises. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها لمكافحة البطالة ولا سيما في أروبا وفي جزر الأنتيل الهولندية سابقاً. |
le Comité renouvelle sa recommandation invitant l'État partie à faire le point sur l'ampleur et les causes du problème des sans-abri et à prendre des mesures concrètes pour le combattre. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى تقديم تقرير عن أبعاد ظاهرة التشرد وأسبابها واتخاذ تدابير عملية لمكافحتها. |
le Comité renouvelle sa recommandation invitant l'État partie à faire le point sur l'ampleur et les causes du problème des sans-abri et à prendre des mesures concrètes pour le combattre. | UN | تكرر اللجنة توصيتها التي تدعو فيها الدولة الطرف إلى تقديم تقرير عن أبعاد ظاهرة التشرد وأسبابها واتخاذ تدابير عملية لمكافحتها. |
463. le Comité renouvelle sa recommandation antérieure tendant à ce que l'État partie revoie sa législation et les mesures administratives pour faire en sorte que les dispositions de l'article 3 y soient reflétées et soient appliquées dans toutes les mesures intéressant les enfants. | UN | 463- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها وتدابيرها الإدارية لضمان مراعاتها لأحكام المادة 3 وإعمالها في جميع الإجراءات التي تتعلق بالطفل. |
le Comité renouvelle sa recommandation et invite l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires pour réduire la durée de la détention provisoire et pour supprimer la pratique de la détention au secret prolongée, en surveillant la façon dont elle est appliquée dans la pratique. | UN | تكرر اللجنة توصيتها وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتخفيض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وإلغاء ممارسة عزل السجين لفترة طويلة، مع رصد كيفية تنفيذ الإجراءات المتعلقة بهذه الممارسة على أرض الواقع. |
le Comité renouvelle sa recommandation et invite l'État partie à prendre les mesures législatives nécessaires pour réduire la durée de la détention provisoire et pour supprimer la pratique de la détention au secret prolongée, en surveillant la façon dont elle est appliquée dans la pratique. | UN | تكرر اللجنة توصيتها وتدعو الدولة الطرف إلى أن تتخذ التدابير التشريعية اللازمة لتخفيض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة وإلغاء ممارسة الاحتجاز السري لفترة طويلة، مع رصد كيفية تنفيذ الإجراءات المتعلقة بهذه الممارسة على أرض الواقع. |
[C1] Aucune mesure n'ayant été prise, le Comité renouvelle sa recommandation. | UN | [جيم1]: لم تعتمد الدولة الطرف أي تدابير وتكرر اللجنة توصيتها. |
[C1] Aucune mesure n'a été prise et le Comité renouvelle sa recommandation. | UN | [جيم1]: لم تعتمد الدولة الطرف أي تدابير وتكرر اللجنة توصيتها. |
44. le Comité renouvelle sa recommandation précédente (CRC/C/15/Add.268, par. 36) tendant à ce que l'État partie: | UN | 44- وتؤكد اللجنة توصيتها السابقة (الفقرة 36 من الوثيقة CRC/C/15/Add.268) للدولة الطرف بما يلي: |
40. le Comité renouvelle sa recommandation précédente (CRC/C/15/Add.268, par. 74 h)) tendant à ce que l'État partie règle les problèmes que peut présenter le rassemblement de jeunes dans certains lieux au moyen de mesures autres que l'intervention de la police et la criminalisation, et envisage de revoir la législation pertinente. | UN | 40- وتؤكد اللجنة توصيتها السابقة (الفقرة 74(ح) من الوثيقة CRC/C/15/Add.268) بأن تعالج الدولة الطرف المشاكل التي قد تنجم عن تجمع الشباب في أماكن معينة دون أن تلجأ إلى تدخّل الشرطة و/أو التجريم، وأن تنظر في مراجعة تشريعاتها في هذا المجال. |
le Comité renouvelle sa recommandation précédente (A/53/40, par. 247) et engage l'État partie à mettre en place une procédure particulière permettant de garantir le plein respect des constatations rendues par le Comité conformément au Protocole facultatif. | UN | كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة A/53/40)، الفقرة 247)، وتحث الدولة الطرف على وضع إجراء محدد لضمان التنفيذ التام للآراء الصادرة من اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري. |
le Comité renouvelle sa recommandation précédente (A/53/40, par. 247) et engage l'État partie à mettre en place une procédure particulière permettant de garantir le plein respect des constatations rendues par le Comité conformément au Protocole facultatif. | UN | كما تكرر اللجنة تأكيد توصيتها السابقة A/35/40)، الفقرة 247)، وتحث الدولة الطرف على إنشاء إجراء محدد لضمان التنفيذ التام للآراء الصادرة من اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري. |
le Comité renouvelle sa recommandation au HCR, tendant à ce qu'il mette en évidence les dépenses entraînées par ses activités d'enregistrement, afin de se fixer des objectifs à cet égard et d'en contrôler la réalisation. | UN | 251- ويكرر المجلس تأكيد توصيته بأن تقوم المفوضية بتحديد النفقات المتصلة بأنشطة التسجيل التي تضطلع بها، بغية تحديد الأهداف ذات الصلة ورصد تنفيذها. |
le Comité renouvelle sa recommandation tendant à ce que la Caisse rapproche régulièrement les résultats de ses prises d'inventaire et les registres pertinents. | UN | 145 - ويكرر المجلس توصيته السابقة بأن يقوم الصندوق بانتظام بتوفيق نتائج إجراءات العد التي يقوم بها مع سجل الأصول في الوقت المناسب. |