le Comité s'est réjoui des mesures institutionnelles et opérationnelles prises individuellement et collectivement par les États concernés. | UN | 122 - ورحبت اللجنة بالتدابير المؤسسية والتنفيذية التي اتخذتها الدول المعنية على الصعيدين الفردي والجماعي. |
le Comité s'est réjoui que M. Nicolas Michel (Suisse) ait récemment été nommé Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورحبت اللجنة بتعيين نيكولاس ميشيل من سويسرا مؤخرا كوكيل للأمين العام للشؤون القانونية، وكمستشار قانوني للأمم المتحدة. |
Au plan de la sécurité intérieure et transfrontalière, le Comité s'est réjoui de la stabilité et du fonctionnement régulier des services de sécurité équato-guinéens. | UN | وفي ما يتعلق بالأمن الداخلي وعبر الحدود، أعربت اللجنة عن ارتياحها لاستقرار أجهزة الأمن في جمهورية غينيا الاستوائية ولسير عملها المنتظم. |
le Comité s'est réjoui du climat de paix et de stabilité politique au Gabon. | UN | أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون. |
S'agissant du processus de réconciliation nationale, le Comité s'est réjoui de la poursuite de la politique de la main tendue pratiquée par le Président Idriss Déby Itno. | UN | وفيما يتعلق بعملية المصالحة الوطنية، رحبت اللجنة بمواصلة سياسة اليد الممدودة التي يتبعها الرئيس إدريس ديبي إتنو. |
le Comité s'est réjoui du climat de paix et de stabilité politique au Gabon. | UN | أعربت اللجنة عن اغتباطها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون. |
le Comité s'est réjoui de l'assistance fournie par le Centre aux institutions étatiques et aux organisations de la société civile. | UN | 207 - وأعربت اللجنة عن ارتياحها للمساعدة التي يقدمها المركز إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
le Comité s'est réjoui que la Chine se soit proposée pour devenir le principal noeud du centre, en notant que des négociations à cette fin avaient déjà été entamées. | UN | ورحبت اللجنة بعرض الصين بأن تكون النقطة المحورية الرئيسية المقبلة للمركز ولاحظت أن المفاوضات جارية لهذه الغاية. |
248. le Comité s'est réjoui des décisions prises par l'UNICEF pour soutenir ses activités dans l'important domaine de l'informatisation. | UN | ٨٤٢- ورحبت اللجنة بالقرارات التي اتخذتها اليونيسيف لمساعدة أنشطتها في المجال الهام المتمثل في الحوسبة. |
le Comité s'est réjoui de cette occasion d'échanger des vues avec M. Vitit Muntarbhorn qui, ainsi que M. Geert Cappelaere, avait été chargé d'élaborer une étude préliminaire sur une stratégie internationale intégrée dans ce domaine. | UN | ورحبت اللجنة بفرصة تبادل اﻵراء مع السيد فيتيت منتربورن الذي كان قد أوكلت إليه، ومعه السيد جيرت كابلاير، مهمة إعداد دراسة أولية عن استراتيجية دولية متكاملة في هذا الميدان. |
le Comité s'est réjoui que M. Nicolas Michel (Suisse) ait récemment été nommé Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques et Conseiller juridique de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ورحبت اللجنة بتعيين البروفيسور نيكولاس ميشيل من سويسرا مؤخرا كوكيل للأمين العام للشؤون القانونية، وكمستشار قانوني للأمم المتحدة. |
le Comité s'est réjoui de cette information, ainsi que des dispositions en cours pour l'ouverture de ce bureau, et a promis de lui apporter tout son soutien. | UN | 139 - ورحبت اللجنة بهذه المعلومات، وكذلك بالترتيبات الحالية المتخذة لافتتاح هذا المكتب ووعدت بتقديم الدعم لها. |
167. le Comité s'est réjoui que dans son excellente présentation orale, la délégation de l'État partie ait réaffirmé que son pays préparait un projet de loi afin d'amender plusieurs articles du Code civil relatifs au droit de la famille, ce qui permettrait à la Turquie de lever ses réserves. | UN | ٧٦١ - ورحبت اللجنة بالمعلومات، التي أكدها وفد الدولة الطرف في عرضه الشفوي الممتاز، والمتصلة بمشروع قانون لتعديل مواد شتى من القانون المدني متعلقة بقانون اﻷسرة، مما سيسمح لتركيا بسحب تحفظاتها. |
Dans ce cadre, le Comité s'est réjoui du ramassage sur trois ans, par les autorités burundaises, de près de 80 000 armes légères sur une estimation de 100 000 armes détenues par les populations civiles. | UN | وفي هذا السياق، أعربت اللجنة عن ارتياحها لجمع السلطات البوروندية خلال ثلاث سنوات أسلحة خفيفة يناهز عددها 000 80 قطعة من أصل 000 100 قطعة يقدر أنها بحوزة المدنيين. |
le Comité s'est réjoui du climat de paix et de stabilité politique qui prévaut au Gabon. | UN | أعربت اللجنة عن ارتياحها لأجواء السلام والاستقرار السياسي السائدة في غابون. |
Dans ce cadre, le Comité s'est réjoui de la collecte sur trois ans, par les autorités burundaises, de près de 80 000 armes légères sur une estimation de 100 000 armes détenues par les populations civiles. | UN | وفي هذا السياق، أعربت اللجنة عن ارتياحها لجمع السلطات البوروندية خلال ثلاث سنوات أسلحة خفيفة يناهز عددها 000 80 قطعة من أصل 000 100 قطعة يقدر أنها بحوزة المدنيين. |
le Comité s'est réjoui du climat de paix et de stabilité politique au Gabon caractérisé notamment par le libre exercice des activités des partis politiques. | UN | أعربت اللجنة عن سرورها لمناخ السلام والاستقرار السياسي الذي يسود غابون والذي يتسم بصفة خاصة بالممارسة الحرة لأنشطة الأحزاب السياسية. |
le Comité s'est réjoui des informations communiquées par la délégation gabonaise sur l'achèvement de l'aménagement et de l'équipement de l'immeuble mis à la disposition du Mécanisme par le Gouvernement gabonais. | UN | أعربت اللجنة عن سرورها للمعلومات التي وردت من الوفد الغابوني بشأن إنجاز عملية تهيئة المبنى الذي وضعته حكومة الغابون تحت تصرف الآلية وتجهيزه. |
le Comité s'est réjoui de l'évolution positive de la situation au Gabon, caractérisée notamment par le libre exercice de leurs activités par les partis politiques, le fonctionnement normal des institutions et un climat général de paix et de stabilité politique. | UN | أعربت اللجنة عن سرورها للتطور الإيجابي للحالة في غابون، التي تميزت خصوصا بممارسة الأحزاب السياسية أنشطتها بحرية، والسير العادي لعمل المؤسسات ووجود مناخ عام للسلم والاستقرار السياسي. |
Dans ce cadre, le Comité s'est réjoui de la poursuite des formations en genre que le Centre dispense aux points focaux nationaux sur cette question. | UN | وفي هذا الإطار، رحبت اللجنة بمواصلة الدورات التدريبية على القضايا الجنسانية التي ينظمها المركز للمنسقين الوطنيين في هذا الشأن. |
le Comité s'est réjoui de l'utilisation des installations de vidéoconférence pour mener la séance. | UN | 273 - رحبت اللجنة باستخدام تسهيلات التداول بالفيديو في إجراء الاجتماع. |
Au plan extérieur, le Comité s'est réjoui de la fin de la crise entre le Tchad et la RCA depuis l'avènement des nouvelles autorités en RCA. | UN | وعلى الصعيد الخارجي، أعربت اللجنة عن اغتباطها لنهاية الأزمة بين تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
le Comité s'est réjoui de la signature, le 25 septembre 2003 à New York, de la Déclaration de principe sur les relations de bon voisinage et de coopération entre la RDC, le Burundi, le Rwanda et l'Ouganda. | UN | وأعربت اللجنة عن ارتياحها لتوقيع إعلان مبادئ علاقات حُسن الجوار والتعاون، في 23 أيلول/سبتمبر 2003، بين جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبوروندي، ورواندا، وأوغندا. |