Abus de substances 269. le Comité s'inquiète de la consommation croissante de drogues et substances illégales chez les adolescents. | UN | 269- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل تعاطي المخدرات والمواد المخدرة غير المشروعة في أوساط المراهقين. |
le Comité s'inquiète de la discrimination persistante dont font l'objet les femmes en matière d'emploi ainsi que sur le plan de l'égalité des salaires et des chances avec les hommes. | UN | 414- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار التمييز ضد المرأة في ميادين العمل والمساواة مع الرجل في الأجور وفي توفير الفرص. |
le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les manuels scolaires. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية. |
le Comité s'inquiète de la forte proportion de femmes qui vivent dans la pauvreté. | UN | 367 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفشي الفقر في صفوف النساء. |
le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
253. le Comité s'inquiète de la situation des familles de Montserrat qui ont été déplacées par l'éruption volcanique de 1997. | UN | 253- يساور اللجنة القلق إزاء وضع العائلات المشردة في مونتسيرات منذ انفجار البركان عام 1997. |
le Comité s'inquiète de la persistance de stéréotypes qui confinent les femmes et les filles à des rôles traditionnels. | UN | 63 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار القوالب النمطية التي تحصر المرأة والفتاة في أدوار تقليدية. |
le Comité s'inquiète de la situation des femmes détenues ou placées en garde à vue. | UN | 123 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء المعتقلات في السجون والموضوعات رهن الحبس الاحتياطي لدى الشرطة. |
le Comité s'inquiète de la santé des femmes tout au long de leur cycle de vie. | UN | 373 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة الصحية طيلة دورة الحياة. |
le Comité s'inquiète de la situation des femmes détenues ou placées en garde à vue. | UN | 123 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة النساء المعتقلات في السجون والموضوعات رهن الحبس الاحتياطي لدى الشرطة. |
le Comité s'inquiète de la santé des femmes tout au long de leur cycle de vie. | UN | 373 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء حالة المرأة الصحية طيلة دورة الحياة. |
le Comité s'inquiète de la persistance des stéréotypes dans les manuels scolaires. | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار الأفكار النمطية الواردة في الكتب المدرسية. |
le Comité s'inquiète de la situation des femmes migrantes. | UN | 227 - ويساور اللجنة القلق إزاء وضع المرأة المهاجرة. |
le Comité s'inquiète de la nouvelle approche adoptée par le Gouvernement sur la question du financement des activités des organisations non gouvernementales. | UN | 360- ويساور اللجنة القلق إزاء النهج الجديد الذي تتبعه الحكومة في تمويل العمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية. |
le Comité s'inquiète de la forte proportion de femmes qui vivent dans la pauvreté. | UN | 367 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تفشي الفقر في صفوف النساء. |
273. le Comité s'inquiète de la persistance du phénomène de la polygamie, en violation des articles 3 et 26 du Pacte. | UN | 273- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار تعدد الزوجات، انتهاكاً للمادتين 3 و26 من العهد. |
le Comité s'inquiète de la persistance de la discrimination dans certaines écoles, en particulier à l'encontre des enfants noirs dans les établissements mixtes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
111. le Comité s'inquiète de la forte incidence de l'alcoolisme et de la toxicomanie, en particulier chez les enfants des rues. | UN | 111- يساور اللجنة القلق إزاء انتشار ظاهرة تناول الكحول وتعاطي المخدرات، لا سيما في صفوف أطفال الشوارع. |
le Comité s'inquiète de la situation des femmes et des filles déplacées et de leurs conditions d'existence, notamment dans les camps de réfugiés. | UN | 52 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء حالة النساء والفتيات المشردات وظروف معيشتهن بما فيها الظروف في مخيمات اللاجئين. |
325. Tout en notant que la discrimination est interdite, le Comité s'inquiète de la persistance d'une discrimination de fait dans l'État partie. | UN | 325- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التمييز، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع في الدولة الطرف. |
18. le Comité s'inquiète de la persistance du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. | UN | 18- ويساور اللجنة قلق إزاء استمرار أعمال التحرُّش الجنسي في مكان العمل. |
449. En ce qui concerne l'article 6 du Pacte, le Comité s'inquiète de la possibilité, en droit sri-lankais, d'imposer la peine capitale pour des délits tels que l'encouragement au suicide, les infractions à la législation sur les stupéfiants et certains dommages aux biens. | UN | ٩٤٤ - وفيما يتعلق بالمادة ٦ من العهد، تشعر اللجنة بالقلق ﻷنه يجوز، بموجب قانون سري لانكا، فرض عقوبة اﻹعدام على جرائم مثل التحريض على الانتحار، والجرائم المتصلة بالمخدرات، وبعض الجرائم المتعلقة بالممتلكات. |
Vu le nombre élevé d'enfants de travailleurs migrants en Oman, le Comité s'inquiète de la discrimination fondée sur l'origine nationale en matière d'avantages sociaux, de santé, d'éducation et de logement. | UN | وفيما يتعلق بالعدد الكبير لأطفال العمال المهاجرين في عُمان، تشعر اللجنة بقلق إزاء التمييز القائم على أساس الأصل الوطني في توفير المساعدات الاجتماعية، وخدمات الصحة والتعليم والسكن. |
S'agissant des enfants handicapés qui ont besoin d'installations spéciales, le Comité s'inquiète de la qualité des installations éducatives, sanitaires et autres mises à leur disposition, notamment des moyens d'accès aux écoles. | UN | وفيما يتعلق بمتطلبات الأطفال المعوقين لتسهيلات إضافية، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نوعية التسهيلات التربوية والصحية وغيرها من التسهيلات المتاحة، وفي جملة أمور أخرى، التسهيلات التي توفر إمكانات الوصول إلى المدارس. |
le Comité s'inquiète de la possibilité que les initiatives et réformes constitutionnelles, législatives et politiques soient entreprises sans la pleine participation des Égyptiennes. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه قد يُضطلع بمبادرات وإصلاحات دستورية وتشريعية وسياسية دون أن تشارك فيها المرأة المصرية بصورة كاملة. |
Tout en se félicitant du programme national en faveur des femmes rurales actuellement en cours d'exécution et de l'attention accordée à l'égalité des sexes dans la Stratégie de réduction de la pauvreté récemment adoptée, le Comité s'inquiète de la situation précaire des femmes vivant dans les zones rurales. | UN | 38 - مع أن اللجنة ترحب بالبرنامج الوطني لنساء الريف الذي ينفذ حاليا وبالاهتمام الذي يولى لمسألة المساواة بين الجنسين في استراتيجية الحد من الفقر التي وُضعت مؤخرا، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الحالة الهشة التي تعيشها النساء في الريف. |
383. le Comité s'inquiète de la prévalence de la violence contre les femmes, notamment du viol conjugal, qui n'est pas reconnue comme un délit, et de la violence contre les enfants. | UN | 383- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي الذي لا يُعترف به كجريمة جنائية، والعنف ضد الأطفال. |