ويكيبيديا

    "le comité souligne l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشدد اللجنة على
        
    • وتشدد اللجنة على
        
    • تؤكد اللجنة على
        
    • يؤكد الفريق على
        
    • وتؤكد اللجنة على
        
    • وتشجع الدولَ الأطراف
        
    • تود اللجنة تسليط الضوء على
        
    Dans ce contexte, le Comité souligne l'importance que revêtent l'application rapide et effective et le suivi des recommandations figurant dans les présentes observations finales ci-après. UN وفي هذا السياق، تشدد اللجنة على أهمية تنفيذ ملاحظاتها الختامية الواردة أدناه ومتابعتها على نحو عاجل وفعّال.
    le Comité souligne l'importance de disposer de données fiables et complètes pour élaborer des politiques publiques et les mettre en œuvre. UN تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها.
    le Comité souligne l'importance de disposer de données fiables et complètes pour élaborer des politiques publiques et les mettre en œuvre. UN تشدد اللجنة على أهمية توافر بيانات موثوقة وشاملة من أجل وضع السياسات العامة وتنفيذها.
    le Comité souligne l'obligation d'empêcher l'impunité et prie instamment l'État partie d'ouvrir sans délai des enquêtes impartiales lorsque de telles infractions sont commises. UN وتشدد اللجنة على الالتزام بمنع الإفلات من العقاب وتحث الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في هذه الجرائم.
    le Comité souligne l'importance de la gestion des ressources en eau, et de l'examen intégré des ressources pédologiques et hydriques, y compris les eaux souterraines. UN تؤكد اللجنة على أهمية إدارة المياه، والنظر على نحو متكامل في التربة والموارد المائية، بما فيها المياه الجوفية.
    Pour ce qui est du traitement de toutes les réclamations de la catégorie " C " , le Comité souligne l'intérêt particulier que présentent les paragraphes 19 à 21 inclus ci-dessus. UN وفيما يتعلق بمعالجة جميع المطالبات من الفئة " جيم " ، يؤكد الفريق على اﻷهمية الخاصة للفقرات ٩١ لغاية ١٢ أعلاه.
    le Comité souligne l'importance qu'il attache au rôle et à la participation de l'état-major des missions dans le processus de fixation d'objectifs. UN وتؤكد اللجنة على أهمية إشراك واشتراك كبار مديري البعثات في ممارسة تحديد الأهداف هذه.
    le Comité souligne l'importance du droit des enfants autochtones d'accéder à l'information, y compris dans leur propre langue, afin de leur permettre d'exercer de manière effective leur droit d'être entendus. UN وتشجع الدولَ الأطراف على دعم حصول أطفال هذه الشعوب على المعلومات، بما فيها المعلومات بلغاتهم الأم من أجل ممارسة فعالة لحقهم في الاستماع إليهم.
    le Comité souligne l'engagement pris par les représentants de la Guinée équatoriale auprès des membres du Comité d'établir dans le délai indiqué un rapport initial complet qui tienne compte des observations et suggestions du Comité. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تسليط الضوء على التزام ممثلي غينيا الاستوائية الذين اجتمعوا باللجنة بتقديم تقرير أولي شامل خلال الفترة الزمنية المخصصة يراعي تعليقات اللجنة واقتراحاتها.
    Dans ce contexte, le Comité souligne l'importance que revêtent l'application rapide et effective et le suivi des recommandations figurant dans les présentes observations finales ci-après. UN وفي هذا السياق، تشدد اللجنة على أهمية التنفيذ والمتابعة العاجلين والفعّالين لهذه الملاحظات الختامية كما ترد أدناه.
    Conformément à son nouveau mandat, le Comité souligne l'importance de cette question, tout particulièrement du point de vue de la mise en valeur viable des ressources minérales et hydriques. UN وفقا لاختصاصاتها الجديدة، تشدد اللجنة على أهمية هذا البند ولا سيما من حيث علاقته بالتنمية المستدامة للموارد المعدنية والمائية.
    le Comité souligne l'importance du rôle que le Siège a à jouer afin de veiller à la coordination des activités de continuité des opérations et à la fourniture d'un appui aux départements et aux bureaux. UN تشدد اللجنة على أهمية دور المقر في كفالة وجود نهج حسن التنسيق إزاء الأنشطة المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال، وفي دعم الإدارات والمكاتب في هذا المجال.
    Toutefois, dans l'intérêt de l'exécution d'enquêtes efficaces et impartiales, le Comité souligne l'importance de traiter toutes les victimes et les témoins, Israéliens comme Palestiniens, avec dignité et courtoisie. UN غير أنه من أجل إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة، تشدد اللجنة على أهمية معاملة جميع الضحايا والشهود، سواء كانوا من الإسرائيليين أو الفلسطينيين، بكرامة وبطريقة حسنة.
    le Comité souligne l'importance de la collaboration et de l'interaction entre les organismes qui œuvrent au renforcement des capacités au Timor-Leste. UN 41 - تشدد اللجنة على أهمية التعاون والتفاعل بين الوكالات في مجال بناء القدرات الوطنية في تيمور الشرقية.
    371. le Comité souligne l'importance de l'établissement de rapports en pleine conformité avec les dispositions de l'article 44 de la Convention. UN 371- تشدد اللجنة على أهمية أن تتوافق عملية تقديم التقارير توافقاً تاماً مع أحكام المادة 44 من الاتفاقية.
    le Comité souligne l'importance du rôle que joue la société civile dans la pleine application de la Convention et recommande à l'État partie de promouvoir le libre fonctionnement des organisations de la société civile qui contribuent à promouvoir les droits de l'homme et à combattre la discrimination raciale. UN تشدد اللجنة على أهمية دور المجتمع المدني في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بدعم حرية عمل منظمات المجتمع المدني التي تسهم في النهوض بحقوق الإنسان وفي مكافحة التمييز العنصري.
    À cet égard, le Comité souligne l'importance de porter l'aide publique au développement (APD) à 0,7 % du revenu national brut et de veiller à ce qu'elle favorise le développement durable en adoptant une approche du développement qui soit fondée sur les droits de l'homme; UN وفي هذا الصدد، تشدد اللجنة على أهمية زيادة المساهمات من المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وضمان أن تعزز تلك المساعدة التنمية المستدامة باعتماد نهج تجاه التنمية قائم على حقوق الإنسان؛
    le Comité souligne l'importance d'une pleine coordination entre la MINUAD, la MINUS et l'équipe de pays, étant donné que le mandat des deux missions de maintien de la paix comprend la protection des activités humanitaires, tandis qu'il n'existe qu'une équipe de pays au Soudan. UN تشدد اللجنة على أهمية التنسيق الكامل فيما بين العملية المختلطة وبعثة الأمم المتحدة في السودان والفريق القطري، بالنظر إلى أن ولاية بعثتي حفظ السلام تشمل حماية الأنشطة الإنسانية، بينما يوجد فريق قطري واحد في السودان.
    le Comité souligne l'importance de cette participation au cours de la période de transition et pendant la liquidation progressive de la Mission. UN وتشدد اللجنة على أهمية هذه المشاركة في الفترة الانتقالية، وعلى أهمية الإنهاء التدريجي لأنشطة البعثة.
    le Comité souligne l'importance de la communication par les États d'informations générales suffisantes qui permettent l'inscription du nom d'un individu ou d'une entité sur la liste. UN وتشدد اللجنة على أهمية تقيد الدول التي تقدم تقارير بتقديم معلومات أساسية كافية للسماح بإدراج فرد أو كيان.
    le Comité souligne l'importance des contributions extrabudgétaires et l'augmentation encourageante des contributions apportées par certains États et organisations au financement de la participation des experts. UN وتشدد اللجنة على أهمية المساهمات الخارجة عن الميزانية، والزيادة المشجعة في رعاية بعض الدول والمنظمات لمشاركة الخبراء.
    557. le Comité souligne l'importance d'une interdiction expresse de toute législation discriminatoire. UN ٥٥٧ - تؤكد اللجنة على أهمية الحظر صراحة ﻷي قوانين تمييزية.
    Pour ce qui est du traitement de toutes les réclamations de la catégorie " C " , le Comité souligne l'intérêt particulier que présentent les paragraphes 19 à 21 inclus ci-dessus. UN وفيما يتعلق بمعالجة جميع المطالبات من الفئة " جيم " ، يؤكد الفريق على اﻷهمية الخاصة للفقرات ٩١ لغاية ١٢ أعلاه.
    le Comité souligne l'importance qu'il attache à l'analyse en question et engage vivement le Secrétariat à présenter les conclusions de l'étude dans les meilleurs délais. UN وتؤكد اللجنة على الأهمية التي توليها للتحليل وتحث الأمانة العامة على تقديم نتائج الدراسة بأسرع ما يمكن.
    le Comité souligne l'importance du droit des enfants autochtones d'accéder à l'information, y compris dans leur propre langue, afin de leur permettre d'exercer de manière effective leur droit d'être entendus. UN وتشجع الدولَ الأطراف على دعم حصول أطفال هذه الشعوب على المعلومات، بما فيها المعلومات بلغاتهم الأم من أجل ممارسة فعالة لحقهم في الاستماع إليهم.
    le Comité souligne l'engagement pris par les représentants de la Guinée équatoriale auprès des membres du Comité d'établir dans le délai indiqué un rapport initial complet qui tienne compte des observations et suggestions du Comité. UN وفي هذا الصدد، تود اللجنة تسليط الضوء على التزام ممثلي غينيا الاستوائية الذين اجتمعوا باللجنة بتقديم تقرير أولي شامل خلال الفترة الزمنية المخصصة يراعي تعليقات اللجنة واقتراحاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد