le Comité tient à les remercier pour les précieuses informations fournies. | UN | وتود اللجنة أن تشكرهم على المعلومات القيمة التي قدموها. |
le Comité tient à souligner que parmi ces besoins les plus pressants figurent : | UN | وتود اللجنة أن تؤكد أن من بين مهامها الملحة ما يلي: |
À cet égard, le Comité tient à souligner que les enquêtes sur des allégations de mauvais traitements devraient être effectuées avec diligence et sans délai. | UN | وفي هذا السياق تود اللجنة أن تؤكد على ضرورة إجراء تحقيقات في الادعاءات بسوء المعاملة، على وجه السرعة ودون إبطاء. |
le Comité tient à appeler l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale X concernant l'assistance technique. | UN | وترغب اللجنة في لفت انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة العاشرة المتعلقة بالمساعدة التقنية. |
le Comité tient à remercier le Haut Commissaire et ses collaborateurs du concours et de l'assistance qu'ils lui ont prêtés au cours de ses travaux. | UN | 110 - يود المجلس أن يعرب عن شكره وتقديره لما قدمته المفوضة السامية وموظفوها من تعاون ومساعدة إلى مراجعي الحسابات. |
En ce qui concerne l'égalité au regard du mariage, le Comité tient à noter en particulier que l'acquisition ou la perte de la nationalité pour cause de mariage ne doit donner lieu à aucune discrimination fondée sur le sexe. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج. |
le Comité tient à remercier les représentants des institutions spécialisées du Système des Nations Unies et des autres organisations pour leur contribution aux débats. | UN | وتود اللجنة أن تقر بما أسهم به في مناقشاتها ممثلو الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات. |
le Comité tient à leur exprimer sa reconnaissance pour leur participation aux débats. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها ﻹسهام أولئك الممثلين في المناقشات. |
le Comité tient à leur exprimer sa reconnaissance pour leur participation aux débats. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن تقديرها ﻹسهام أولئك الممثلين في المناقشات. |
le Comité tient à mentionner, à l'intention de l'Assemblée, que c'est uniquement pour des raisons de commodité que la partie principale du rapport est séparée des annexes scientifiques. | UN | وتود اللجنة أن تلفت انتباه الجمعية العامة الى أن متن التقرير مقدم منفصلا عن مرفقاته العلمية توخيا للتسهيل فقط. |
le Comité tient à souligner l'importance fondamentale d'une information intégrée pour la mise en valeur et la gestion durable des terres et des ressources en eau. | UN | تود اللجنة أن تشدد على أهمية المعلومات المتكاملة كأساس لا غنى عنه للتنمية المستدامة وإدارة اﻷراضي والموارد المائية. |
le Comité tient à rappeler à l'État partie qu'il lui incombe de donner effet aux dispositions de la Convention sur tout son territoire. | UN | تود اللجنة أن تذكّر الدولة الطرف بالتزامها بتحمّل مسؤولية تنفيذ أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء إقليمها. |
le Comité tient à remercier l'Équipe de surveillance de son dixième rapport et des recommandations précieuses que contient ce document. | UN | 19 - تود اللجنة أن توجه الشكر لفريق الرصد على تقريره العاشر وعلى التوصيات القيمة التي وردت فيه. |
le Comité tient à remercier la délégation danoise de ses réponses et de l'esprit d'ouverture et de coopération dont elle a fait preuve dans le cadre du dialogue avec le Comité. | UN | وترغب اللجنة في أن تشكر الوفد على ردوده وعلى روح الانفتاح والتعاون التي سادت أثناء الحوار. |
le Comité tient à réaffirmer que ces États manquent gravement à leurs obligations au regard de l’article 40 du Pacte. | UN | وترغب اللجنة في أن تكرر القول بأن هذه الدول مقصرة تقصيرا شديدا في الوفاء بالتزاماتها المقررة بموجب المادة ٠٤ من العهد. |
le Comité tient à attirer l'attention de l'État partie sur la possibilité de bénéficier de l'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme lorsqu'il sera prêt à élaborer un nouveau rapport. | UN | وترغب اللجنة في لفت انتباه الدولة الطرف إلى توافر المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان حالما تصبح مستعدة ﻹعداد تقرير آخر. |
D. Remerciements 110. le Comité tient à remercier le HautCommissaire et ses collaborateurs du concours et de l'assistance qu'ils lui ont prêtés au cours de ses travaux. | UN | 110- يود المجلس أن يعرب عن شكره وتقديره لما قدمه المفوض السامي وموظفوه من تعاون ومساعدة إلى مراجعي الحسابات. |
127. le Comité tient à remercier la Haute—Commissaire et ses collaborateurs du concours et de l'assistance qu'ils lui ont prêtés au cours de ses travaux. | UN | 127- يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمته المفوضة السامية وموظفوها من تعاون ومساعدة إلى مراجعي الحسابات. |
En ce qui concerne l'égalité au regard du mariage, le Comité tient à noter en particulier que l'acquisition ou la perte de la nationalité pour cause de mariage ne doit donner lieu à aucune discrimination fondée sur le sexe. | UN | وفيما يتعلق بالمساواة لدى الزواج، ترغب اللجنة في أن تنوه بوجه خاص بأنه لا ينبغي أن يحدث أي تمييز يقوم على أساس الجنس فيما يتعلق باكتساب الجنسية، أو فقدها بسبب الزواج. |
Toutefois, le Comité tient à remercier l'État partie des efforts qu'il a déployés pour fournir des informations complémentaires lorsqu'il a engagé un dialogue constructif avec le Comité. | UN | بيد أن اللجنة ترغب في أن تعرب عن تقديرها لجهود الدولة الطرف في توفير المزيد من المعلومات حيث دخلت في حوار بناء مع اللجنة. |
Les différents éléments du concept sont complexes et le Comité tient à souligner qu'il adoptera probablement en temps voulu, pour approfondir la présente définition, des observations générales plus détaillées sur chaque élément. | UN | والعناصر المختلفة التي يتألف منها هذا المفهوم معقدة، وتشدد اللجنة على أنها ستصدر على الأرجح، في الوقت المناسب، تعليقات عامة أكثر تفصيلاً تتناول عناصر بمفردها لشرح هذه الالتزامات بمزيد من الوضوح. |
le Comité tient à exprimer sa gratitude à ces institutions pour les renseignements qu'elles lui apportent et espère qu'elles continueront de lui en fournir car ils lui permettent de mieux comprendre les questions dont il est saisi. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التي تتلقاها من هذه المؤسسات وتتطلع إلى مواصلة الاستفادة من المعلومات التي تستمدها من هذه الهيئات والتي عزّزت فهمها للقضايا المعروضة على اللجنة. |
le Comité tient à remercier les organismes des Nations Unies et leur personnel pour la coopération et l'assistance qu'ils ont apportées à ses équipes à l'occasion de l'élaboration du présent rapport. Président du Comité des commissaires | UN | 98 - يود مجلس مراجعي الحسابات أن يعرب عن تقديره للتعاون والمساعدة اللذين قدمتهما منظمات الأمم المتحدة وموظفوها لأفرقة المجلس أثناء إعداد هذا التقرير. |
le Comité tient à souligner que le devoir, pour le fonctionnaire international, d’observer des normes élevées dans sa conduite et son comportement est une obligation positive et active et non pas simplement une obligation négative et passive. | UN | ٩ - ويود المجلس أن يشدد على أن واجب الموظف المدني الدولي المتمثل في الالتزام بمعايير عالية في سلوكه ومواقفه هو التزام إيجابي وفعلي وليس مجرد التزام سلبي أو مجرد. |
le Comité tient à mettre le Secrétariat en garde contre le déploiement de militaires et de matériel avant la signature de mémorandum d’accord avec les pays qui fournissent des contingents, car cela risque d’exposer l’ONU à devoir régler des réclamations pour des montants supérieurs aux besoins actuels de la Mission. | UN | وتحذر اللجنة من أن نشر القوات والمعدات قبل توقيع مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات يمكن أن يؤدي إلى حالة تصبح فيها اﻷمم المتحدة مسؤولة قانونيا عن تسوية مطالبات تفوق الاحتياجات الفعلية للبعثة. |
À cet égard, le Comité tient à appeler l'attention de la COP/MOP sur le fait que 13 Parties ont indiqué le point de contact qu'elles ont désigné pour l'agrément des projets d'application conjointe, et huit Parties ont indiqué leurs lignes directrices et procédures nationales applicables en la matière. | UN | وفي هذا الصدد، تود لجنة الإشراف أن تلفت نظر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف إلى أن 13 طرفاً قدمت معلومات بشأن مراكز التنسيق التي عينتها للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك، وأن ثمانية أطراف قدمت معلومات عن مبادئها التوجيهية وإجراءاتها الوطنية للموافقة على مشاريع التنفيذ المشترك. |
La Mission note que le Comité tient à ce que le projet de construction du siège soit supervisé efficacement, et propose de rétablir en 2014 le poste d'administrateur de projets (hors classe) (P-5) au Bureau du Chef de l'appui à la mission. | UN | إدراكا من البعثة لشواغل اللجنة بخصوص ضرورة توفير الإشراف الفعّال على مشروع تشييد المقر، تقترح البعثة أن يعاد في عام 2014 إنشاء وظيفة كبير موظفي المشاريع (ف-5) في مكتب رئيس دعم البعثة. |