:: le commandement militaire et la structure politique des FDLR sont en bonne partie désorganisés. | UN | :: تعطلت القيادة العسكرية والهيكل السياسي للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا بدرجة كبيرة. |
Un autre objectif stratégique important sera la mise en place d'un suivi plus rigoureux avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de personnel de police et, plus généralement, le commandement militaire. | UN | كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً. |
Un autre objectif stratégique important sera la mise en place d'un suivi plus rigoureux avec les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de personnel de police et, plus généralement, le commandement militaire. | UN | كما ستكون المتابعة على نحو أنشط مع البلدان المساهمة بقوات، ومع القيادة العسكرية بصورة أعم، هدفاً استراتيجياً هاماً. |
< < Nous souscrivons à l'avis selon lequel le commandement militaire ne peut ordonner la construction du mur de séparation pour des raisons politiques. | UN | " نحن نقبل بأن القائد العسكري لا يمكنه الأمر بتشييد سياج الفصل إذا كانت أسبابه لذلك سياسية. |
Le régime de permis que le commandement militaire souhaite mettre en place ne peut protéger les agriculteurs locaux contre le grave préjudice causé par la clôture, ni en limiter l'ampleur. | UN | ونظام التراخيص الذي يريد القائد العسكري إنشاءه لا يمكن أن يمنع أو أن يقلل كثيرا من نطاق الضرر الشديد الذي يلحق بالمزارعين المحليين. |
c) Par les groupes paramilitaires qui, apparemment ne sont pas des forces régulières appelées à répondre pleinement de leurs actes devant le commandement militaire. | UN | (ج) من قبل المجموعات شبه العسكرية الذين لا يمثلون قوة نظامية مسؤولة تماماً أمام قيادة عسكرية. |
De fait, le commandement militaire régional, qui était basé à Dili, envisage de déménager à Ende, sur l'île de Flores. | UN | واستطرد قائلا إن الواقع هو أن القيادة العسكرية الإقليمية المرابطة في ديلي تعتزم الانتقال إلى إندي في جزيرة فلورس. |
Au départ, le commandement militaire indonésien a annoncé qu'il s'agissait de six membres de la résistance armée. | UN | أولا، أعلنت القيادة العسكرية الاندونيسية أن الستة كانوا أعضاء في المقاومة المسلحة. |
le commandement militaire, l'administration et la structure politique des FDLR ont été démontés. | UN | تم تعطيل القيادة العسكرية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وهيكلها الإداري والسياسي. |
Dans les mois à venir, il est crucial que le commandement militaire soit transféré dans toutes les régions du Sud-Soudan. | UN | وسيكون من الأهمية بمكان خلال الأشهر القادمة أن تتم عمليات نقل القيادة العسكرية في جميع المناطق في جنوب السودان. |
Cet incident a amené le commandement militaire des forces gouvernementales à Nyala à lancer une attaque dans la zone censée abriter ces forces de l'ALS. | UN | وحملت هذه الحادثة القيادة العسكرية بنيالا على شن هجوم على المنطقة التي يزعم أنها تؤوي قوات جيش تحرير السودان. |
Nous exigeons que le commandement militaire à Haïti applique entièrement les résolutions des Nations Unies et permette le rétablissement de la démocratie et le retour du Gouvernement démocratiquement élu du Président Aristide. | UN | ونطالب القيادة العسكرية في هايتي بالامتثال الكامل لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والسماح بإعادة الديمقراطية وبعودة حكومة الرئيس اريستيد المنتخبة ديمقراطيا. |
Selon l'opinion des experts militaires, le commandement militaire de l'Arménie a pour objectif d'aggraver la situation à la frontière nord-ouest de l'Azerbaïdjan afin de détourner l'attention de l'attaque principale qui devrait se produire au nord du Karabakh. | UN | ويرى الخبراء العسكريون أن القيادة العسكرية اﻷرمينية مصممة على أن تزداد الحالة سوءا على طول حدود أذربيجان الشمالية الغربية بغية تحويل الاهتمام عن الهجوم الرئيسي الذي يتوقع شنه على شمالي كاراباخ. |
Seuls des pourparlers avec les États-Unis, qui sont directement partie à l'Accord d'armistice en Corée, dont les troupes sont stationnées en Corée du Sud et qui dirigent le commandement militaire et opérationnel, pourraient permettre de convenir des moyens d'appliquer cette résolution. | UN | ولا يمكن التوصل الى تنفيذ القرار إلا عن طريق المحادثات مع الولايات المتحدة الطرف المباشر في اتفاق الهدنة الكورية والتي لها قوات مرابطة في كوريا الجنوبية وتتحكم في القيادة العسكرية وقيادة العمليات. |
le commandement militaire israélien continue de menacer les habitants des villages du sud, leur ordonnant d'évacuer leurs villages. | UN | لقد كـان معـدل سقـوط القذائـف الصاروخية علـى القـرى اللبنانيـة حوالـي ٤٠ قذيفـة فـي الدقيقة، وتستمر القيادة العسكرية الاسرائيلية فــي تهديداتها لسكان القرى الجنوبية بإخلائها. |
< < Nous souscrivons à l'avis selon lequel le commandement militaire ne peut ordonner la construction du mur de séparation pour des raisons politiques. | UN | " إننا نقبل بأن القائد العسكري لا يمكنه الأمر بتشييد سياج الفصل إذا كانت أسباب ذلك سياسية. |
Le régime de permis que le commandement militaire souhaite mettre en place ne peut protéger les agriculteurs locaux contre le grave préjudice causé par la clôture, ni en limiter l'ampleur. | UN | ونظام التراخيص الذي يريد القائد العسكري إنشاءه لا يمكن أن يمنع أو أن يخفض حجم الضرر الشديد الذي يلحق بالمزارعين المحليين. |
Lors de la prise de décision, le commandement militaire est donc dûment informé des contraintes et obligations que lui impose le droit international humanitaire. | UN | 24- وعند اتخاذ القرار، يكون القائد العسكري إذن على علم تام بالقيود والالتزامات التي يفرضها عليه القانون الإنساني الدولي. |
Tout cela prouve une fois encore que derrière le < < Commandement des Nations Unies > > stationné en Corée du Sud, institution totalement illégale et anachronique, se cache en fait le commandement militaire des États-Unis, et que ces derniers l'utilisent à seule fin de servir leurs intérêts stratégiques. | UN | وتبرهن هذه الحقائق جميعها على أن " قيادة الأمم المتحدة " المرابطة في كوريا الجنوبية، وهي مؤسسة غير شرعية على الإطلاق وتمثل مفارقة تاريخية، ليست في الواقع سوى قيادة عسكرية تابعة للولايات المتحدة وتُسخر كأداة لتحقيق أهدافها الاستراتيجية. |
25. Les principes de distinction, de nécessité militaire, de légalité et de proportionnalité sont pris en compte dans les règles d'engagement définies par le commandement militaire. | UN | 25- ينفذ القادة العسكريون مبادئ التفرقة والضرورة والشرعية والتناسب في قواعد الاشتباك. |
Jusqu'ici, les efforts répétés visant à unifier la représentation politique et le commandement militaire de l'ex-Séléka sont restés vains. | UN | تحالف سيليكا 85 - لقد فشلت حتى الآن الجهود المتكررة لتوحيد التمثيل السياسي والقيادة العسكرية لتحالف سيليكا السابق. |
Les spécialistes du déminage dont il est question plus haut demeureraient sous le commandement militaire de la Mission de remplacement. | UN | وسيظل أخصائيو إزالة اﻷلغام المذكورون أعلاه تابعين للقيادة العسكرية لبعثة المتابعة. |