ويكيبيديا

    "le commerce de biens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة في السلع
        
    Harmoniser la réglementation juridique de la location-financement de matériel au plan mondial afin de faciliter le commerce de biens d'équipement UN :: مناسقة الضوابط القانونية لتأجير المعدّات على الصعيد العالمي من أجل تيسير التجارة في السلع الرأسمالية
    En fait, les services de transport de fret, qui assurent le commerce de biens, constituent eux-mêmes un exemple de fourniture transfrontières de services. UN والواقع أن نقل الخدمات عن طريق الشحن، الذي يدعم التجارة في السلع هو نفسه مثال للإمداد بالخدمات عبر الحدود.
    Au cours de la période 2000-2005, le commerce de biens et de services liés à la création a augmenté de 8,7 % par an, atteignant 424,4 milliards de dollars. UN وعلى مدى الفترة ما بين عامي 2000 و2005، ارتفعت التجارة في السلع والخدمات الإبداعية بنسبة 8.7 في المائة سنوياً، وحققت 424.4 مليار دولار أمريكي.
    De même, à mesure que le commerce de biens et de services se développe, l'expansion des réseaux de distribution dans le monde implique un développement du commerce des services de distribution. UN كذلك، ومع نمو التجارة في السلع والخدمات، ينطوي التوسع في شبكات التوزيع على الصعيد العالمي على زيادة التجارة في خدمات التوزيع.
    Il a également été souligné qu'il importait d'inclure le commerce de biens et de services dans les stratégies nationales de développement, d'autant que le commerce avait une incidence sur le processus d'industrialisation, l'emploi, l'ajustement structurel et la politique budgétaire. UN وقد تم التشديد على أهمية إدماج التجارة في السلع والخدمات ضمن الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، لا سيما وأن للتجارة أثرا في عملية التصنيع، وتوفير فرص العمل، والتكيف الهيكلي، والسياسة الضريبية.
    Il a pour objectif de développer le commerce de biens et de services, d'encourager les investissements étrangers directs, de protéger les droits de propriété intellectuelle conformément aux normes internationales ainsi que d'harmoniser les règles de concurrence et les aides publiques. UN ويرمي الاتفاق إلى توسيع نطاق التجارة في السلع والخدمات، وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي، وحماية حقوق الملكية الفكرية وفقاً للمعايير الدولية، ومواءمة قواعد المنافسة ومعونات الدولة.
    64. Les principales activités de coopération de la CNUCED avec l'OEA ont consisté essentiellement à fournir des services consultatifs techniques et en un appui direct pour la confection de bases de données sur le commerce de biens et services dans la région des Amériques. UN ٦٤ - ويتناول أساسا التعاون الرئيسي بين مركز اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة الدول اﻷمريكية تقديم المشورة التقنية والدعم المباشر لوضع قواعد بيانات عن التجارة في السلع والخدمات في اﻷمريكتين.
    Environ 60 % des échanges mondiaux concerne le commerce de biens et de services intermédiaires qui sont intégrés à divers stades du processus de production de biens et services destinés à la consommation finale. UN 51- تتألف حوالي 60 في المائة من التجارة العالمية من التجارة في السلع والخدمات الوسيطة التي تدخل في مراحل مختلفة، في عملية إنتاج السلع والخدمات الموجهة للاستهلاك النهائي.
    - Le décret de 2003 sur le commerce de biens (contrôle); UN - أمر (مراقبة) التجارة في السلع المؤرخ 2003؛
    Les contrôles visant le commerce de biens soumis à des restrictions, incluant les missiles à longue portée et leurs composants spécialement conçus, sont pleinement extraterritoriaux de par leur nature en ce sens que toute activité menée par un ressortissant britannique en un quelconque endroit du monde pour faire le commerce de tels missiles et de leurs composants est interdite si l'intéressé n'est pas titulaire d'une licence. UN وللضوابط على التجارة في السلع المقيدة الرواج، ومنها القذائف البعيدة المدى، والمكونات المصممة لأغراض خاصة، طابع يتجاوز حدود البلد، لأن القانون يحظر على رعايا المملكة المتحدة الاتجار، في أي مكان من العالم، بتلك القذائف والمكونات، إلا بترخيص.
    Ils étaient particulièrement importants pour la création d'emplois, contribuaient au développement et à l'efficacité économique globale, avaient des < < retombées > > considérables sur les activités commerciales connexes, et stimulaient le commerce de biens et de services. UN وهي تتسم بأهمية خاصة فيما يتعلق بتوفير العمالة، والإسهام في التنمية والكفاءة الاقتصادية العامة، وإحداث " آثار ثانوية " داخل الأنشطة التجارية المتصلة بالخدمات، وزيادة التجارة في السلع والخدمات الأخرى.
    Il s'agit notamment des activités suivantes : le commerce de biens de consommation importés en Somalie via les ports maritimes; les < < exportations > > de charbon et de produits agricoles; les revenus provenant du trafic des stupéfiants; et les revenus tirés de la perception de < < taxes > > et de la vente des armes, notamment au marché aux armes de Bakaaraha à Irtogte, à Mogadishu. UN وتتضمن هذه الأنشطة: التجارة في السلع الاستهلاكية المستوردة إلى الصومال عبر المرافئ البحرية على طول الساحل الصومالي، وتصدير الفحم والمنتجات الزراعية والإيرادات المتأتية من الاتجار بالمخدرات ومن تحصيل ' ' الضرائب`` وبيع الأسلحة، لا سيما عبر سوق باكاراها للأسلحة في إرتوغتي في مقديشو.
    70. Pour ce qui est de la fourniture de TIC, le commerce de biens liés aux TIC s'est fortement redressé en 2003. UN 70- أما فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على جانب العرض، فإن التجارة في السلع ذات الصلة بهذه التكنولوجيا قد انتعشت بقوة خلال عام 2003.
    Ces règles portent sur le commerce de biens, le commerce de services et les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce1. UN وتشمل هذه القواعد التجارة في السلع والتجارة في الخدمات وجوانب الملكية الفكرية المتعلقة بالتجارة(1).
    Des délégations ont par ailleurs fait observer que, malgré les progrès accomplis dans le commerce de biens et de services, de nombreux problèmes entravaient encore la facilitation du commerce, notamment le manque d'infrastructures matérielles fiables dans la région. UN 109 - وأعربت الوفود أيضا عن تقديرها للإشارة إلى أن الأعمال التي تهدف إلى تيسير التجارة ما زالت تواجه الكثير من التحديات، ولا سيما بسبب نقص الهياكل الأساسية الصلبة التي يمكن التعويل عليها في المنطقة، وذلك على الرغم من التقدم المحرز في مجالي التجارة في السلع والخدمات.
    Des délégations ont par ailleurs fait observer que, malgré les progrès accomplis dans le commerce de biens et de services, de nombreux problèmes entravaient encore la facilitation du commerce, notamment le manque d'infrastructures matérielles fiables dans la région. UN 6 - وأعربت الوفود أيضا عن تقديرها للإشارة إلى أن الأعمال التي تهدف إلى تيسير التجارة ما زالت تواجه الكثير من التحديات، ولا سيما بسبب نقص الهياكل الأساسية الصلبة التي يمكن التعويل عليها في المنطقة، وذلك على الرغم من التقدم المحرز في مجالي التجارة في السلع والخدمات.
    Il constitue l'un des accords multilatéraux sur le commerce de biens annexés à l'Accord de Marrakech portant création de l'OMC et il est exécutoire pour tous les membres de l'OMC. UN وهو يمثل واحدا من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف بشأن التجارة في السلع مرفق باتفاق مراكش المنشئ لمنظمة التجارة العالمية، وهو ملزم لجميع أعضاء المنظمة)٦٢(.
    Certains participants ont préconisé une approche plus intégrée des accords internationaux d'investissement, faisant observer que les accords qui ne portaient pas que sur l'investissement, mais englobaient ce dernier dans des domaines plus larges − y compris le commerce de biens et de services − pourraient être plus favorables au développement. UN ودعا البعض إلى اتباع نهج أكثر تكاملاً فيما يخص اتفاقات الاستثمار الدولية، ملاحظين أن الاتفاقات التي لا تتناول الاستثمار فقط، وإنّما تتناول مسائل أوسع نطاقاً - بما فيها التجارة في السلع والخدمات - قد تساعد أكثر في تحقيق التنمية.
    Une proportion importante de la hausse enregistrée dans le volume des échanges s'explique du fait que le commerce de biens intermédiaires a augmenté, parallèlement à la tendance mondiale vers la fourniture de biens et de services dans le cadre d'une chaine de valorisation mondiale. UN ويعزى جزء كبير من الزيادة المعتدلة في حجم التبادل التجاري إلى زيادة التجارة في السلع الوسيطة، وفقا للاتجاه العالمي نحو توفير السلع والخدمات عن طريق سلاسل القيم العالمية().
    La fourniture d'une assistance financière et de services financiers à l'appui des activités de l'Iran liées aux armes nucléaires et à leurs vecteurs est également interdite au titre de l'embargo total sur le commerce de biens, de technologies et de services avec l'Iran, qui est maintenu en application des décrets exécutifs émis en vertu de la loi sur les pouvoirs économiques en cas d'urgence internationale. UN كما يحظر تزويد إيران بخدمات مالية ومساعدات مالية فيما يتعلق بأنشطتها في مجال الأسلحة النووية ومنظومات إيصالها وذلك كجزء من الحظر الشامل الذي تفرضه الولايات المتحدة على التجارة في السلع والتكنولوجيا والخدمات مع إيران، الذي ينفذ عملاً بالأوامر التنفيذية الصادرة بموجب مرجعية قانون السلطات الاقتصادية في حالات الطوارئ الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد