ويكيبيديا

    "le commerce du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجارة
        
    • بتجارة
        
    • بالتجارة التابع
        
    • والتجارة فيه
        
    Le Gouvernement se préoccupait sérieusement des différentes formes que revêtait le commerce du sexe. UN ولم تنفك الحكومة تعتبر تجارة الجنس، في مختلف أشكالها، مسألة خطيرة.
    Le Gouvernement se préoccupait sérieusement des différentes formes que revêtait le commerce du sexe. UN ولم تنفك الحكومة تعتبر تجارة الجنس، في مختلف أشكالها، مسألة خطيرة.
    le commerce du tabac, de gros ou de détail, occupe aussi de nombreuses personnes, mais il est difficile d'estimer combien d'entre elles s'occupent uniquement de la vente (gros ou détail) de produits à base de tabac. UN ويستخدم أيضا عدد كبير من الناس في تجارة التبغ بالجملة والتجزئة ولكن من الصعب تقدير العدد المستخدم على وجه الحصر في بيع منتجات التبغ سواء على مستوى البيع بالجملة أو على مستوى البيع بالتجزئة.
    54. le commerce du territoire reste dominé par les produits pétroliers et, depuis la reprise de la production, en 1990, par l'alumine. UN ٥٤ - ظلت المنتجات النفطية واﻷلومينا هما العنصر الغالب في تجارة الاقليم الخارجية بعد استئناف إنتاجه في عام ١٩٩٠.
    En ce qui concerne le commerce du pétrole et des produits pétroliers, UN فيما يتعلق بتجارة النفط والمنتجات النفطية،
    Elles augmentent la pression existante sur les femmes pauvres pour les faire entrer dans le commerce du sexe afin d'aider leurs familles. UN وهي تزيد من الضغوط القائمة على النساء الفقيرات ليدخلن مجال تجارة الجنس بغية كفالة أسرهن.
    Au cours des 20 dernières années, le commerce du gaz naturel a constamment progressé, comme en atteste le volume des exportations. UN 9 - وفي السنوات العشرين الماضية، كانت هناك زيادة مطردة في تجارة الغاز الطبيعي مقاسة بإجمالي الصادرات.
    Cet accord précise que les Parties prennent toutes les mesures qu'elles estiment nécessaires pour faciliter le commerce du gaz naturel entre leurs deux pays. UN وتنص أحكامه على أن يتخذ الطرفان التدابير التي يرتئيانها ضرورية لتسهيل تجارة الغاز الطبيعي بينهما.
    le commerce du bois est également un apport important dans nombre de pays consommateurs. UN وتساعد تجارة الأخشاب أيضا على تلبية الاحتياجات الحالية للعديد من البلدان المستهلكة.
    le commerce du mercure favorise l'offre constante de mercure sur de nombreux marchés intérieurs, permettant de maintenir des prix bas et une forte demande. UN وتسهِّل تجارة الزئبق من عرضه بسهولة في الكثير من الأسواق المحلية، وتحافظ على انخفاض أسعاره وارتفاع الطلب عليه.
    Elle a pour objet de neutraliser l'effet négatif que peuvent avoir des mesures extraterritoriales étrangères sur le commerce du Mexique avec d'autres pays. UN ويسعى هذا القانون إلى حماية تجارة المكسيك مع بلدان أخرى من الآثار السلبية للتدابير الأجنبية التي تتجاوز آثارها حدود الدول التي اتخذتها.
    Ces enfants sont entraînés dans le commerce du sexe dès l'âge de 10 à 12 ans. UN وقد دفع هؤلاء الأطفال إلى ممارسة تجارة البغـــــاء فـي وقت كانت أعمارهم تتراوح بين 10 سنوات و 12 سنة.
    Un million d'enfants seraient entraînés dans le commerce du sexe tous les ans; le sida a tué la mère ou les deux parents de plus de 15 millions d'enfants. UN وقد ذكر أن مليون طفل ينضمون كل عام إلى تجارة الجنس؛ وفقد أكثر من 15 مليون طفل الأم أو كلا الأبوين لإصابتهما بالإيدز.
    Faciliter le transport du bétail jusqu'aux marchés et réduire les obstacles entravant le commerce du bétail. UN :: تسهيل انتقال الماشية إلى الأسواق؛ والتقليل من الحواجز التي تعترض تجارة الماشية.
    Considérant que cette iniquité dans le commerce du coton pénalise gravement les pays les plus pauvres, producteurs de coton, en réduisant de façon drastique leurs revenus à l'exportation dont le coton constitue la plus grande source; UN اعتبارا لكون هذا الجور في تجارة القطن يلحق ضررا كبيرا بالبلدان المنتجة الأشد فقرا وينقص بشدة صادراتها.
    Les jeunes femmes, happées par le commerce du sexe, étaient victimes de la traite dans leur pays et à l'étranger. Les femmes étaient également victimes de la violence familiale. UN ولاحظت أن النساء الشابات يتعرضن بشكل متزايد للاستغلال عن طريق تجارة الجنس داخل البلدان وفيما بين البلدان كما أن المرأة هي أيضا ضحية للعنف المنزلي.
    La plupart seraient de jeunes femmes sans autre moyen de gagner leur vie et certaines seraient entraînées de force ou par la tromperie dans le commerce du sexe et la prostitution. UN ومعظم هؤلاء الأشخاص من النساء الشابات اللائي لا يملكن أي وسيلة أخرى لكسب عيشهن، وسيجبر البعض منهن على تجارة الجنس والبغاء، إما قسراً أو خداعاً.
    Ces orphelins ont quitté le chemin de l'école et se retrouvent entraînés vers le commerce du sexe. UN وانقطع هؤلاء اليتامى عن الدراسة ووجدوا أنفسهم منقادين إلى تجارة الجنس.
    le commerce du caviar présente la plupart des indicateurs d'implication de la criminalité organisée mentionnés ci-dessus. UN وتظهر على تجارة الكافيار معظم المؤشرات المبيَّنة أعلاه التي تدل على تورط الجريمة المنظمة.
    En ce qui concerne le commerce du pétrole et des produits pétroliers, UN فيما يتعلق بتجارة النفط والمنتجات النفطية،
    Au sein du Secrétariat de l'ONU, la CNUCED joue le rôle de coordonnateur du Groupe de travail sur le commerce du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui coordonne les travaux de la CNUCED et des commissions régionales de l'ONU sur les questions de commerce. UN ويعمل الأونكتاد، في إطار الأمانة العامة للأمم المتحدة، كمنسق للفريق العامل المعني بالتجارة التابع للجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهو يجمع بين الأونكتاد ولجان الأمم المتحدة الإقليمية لمعالجة قضايا التجارة.
    La consommation et le commerce du minerai de fer au niveau mondial avaient ainsi très fortement augmenté. UN ونتيجة لذلك زاد الاستهلاك العالمي من ركاز الحديد والتجارة فيه زيادة حادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد