le commerce entre pays en développement est désormais l'un des éléments les plus dynamiques des échanges mondiaux. | UN | فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية. |
le commerce entre pays en développement est désormais l'un des éléments les plus dynamiques des échanges mondiaux. | UN | فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية. |
le commerce entre pays en développement est désormais l'un des éléments les plus dynamiques des échanges mondiaux. | UN | فقد أصبحت التجارة فيما بين البلدان النامية من أكثر العناصر دينامية على صعيد التجارة العالمية. |
L'objectif était de créer un forum régional de pôles commerciaux, de promouvoir le commerce entre pays africains et d'étudier des partenariats stratégiques. | UN | وكان الهدف هو إقامة محفل إقليمي للنقاط التجارية، وتشجيع التجارة بين البلدان الأفريقية، ومناقشة الشراكات الاستراتيجية. |
Un participant a fait observer que la communication d'informations non financières jouait un rôle plus important qu'auparavant dans le commerce entre pays en développement et pays développés, les STN exigeant de plus en plus ce type de renseignements de leurs fournisseurs. | UN | وأشار مشارك إلى أن كشف البيانات غير المالية أضحى أكثر أهمية في التجارة بين البلدان النامية والمتقدمة، إذ تطالب الشركات عبر الوطنية مورديها بشكل متزايد بتقديم هذا النوع من المعلومات. |
Dans sa publication phare intitulée Rapport sur le commerce et le développement en 2013, elle indique que le commerce entre pays du Sud contribue à l'apport de changements fondamentaux aux modes de consommation et de financement non durables. | UN | ويفيد تقريره الرئيسي للتجارة والتنمية الصادر في عام 2013 بأن للتجارة فيما بين بلدان الجنوب دور في التمكين من إجراء تغيير جذري في الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والتمويل. |
le commerce entre pays en développement est également en progression, puisque plus de 40 % des exportations de ces pays sont à destination de pays également en développement. | UN | وارتفع أيضا معدل التجارة فيما بين البلدان النامية ذاتها، ووصلت مبيعاتها بعضها لبعض إلى ما يزيد على 40 في المائة من صادراتها. |
Parallèlement, les exportations des pays en développement vers le Nord ont progressé plus vite que le commerce entre pays développés. | UN | وفي الوقت نفسه نمت صادرات البلدان النامية إلى الشمال بأسرع من نمو التجارة فيما بين البلدان المتقدمة النمو. |
Les règles d'origine qui encouragent le cumul régional contribueraient à stimuler le commerce entre pays bénéficiaires en leur permettant d'exploiter les complémentarités de leurs capacités de production et de tirer un plus grand parti de leur spécialisation internationale. | UN | وقواعد المنشأ التي تشجع التراكم اﻹقليمي يمكن أن تستخدم لتشجيع التجارة فيما بين البلدان المستفيدة عن طريق التمكن من استغلال أوجه التكامل في القدرات اﻹنتاجية والاستفادة اﻷكبر من التخصص الدولي. |
Le tableau I montre qu'entre 1990 et 1992 le commerce entre pays en développement a augmenté de 18,4 % en moyenne par an, alors que le taux de croissance annuel moyen du commerce mondial ne dépassait pas 4,3 %. | UN | ويدل الجدول ١ على أن التجارة فيما بين البلدان النامية بين عام ٠٩٩١ وعام ٢٩٩١ قد زادت بمعدل بلغ في متوسطه ٤,٨١ في المائة سنوياً بينما بلغ المعدل نفسه في حالة التجارة العالمية ٣,٤ في المائة. |
Le commerce international et en particulier le commerce des pays en développement en tant que groupe s'étaient développés rapidement dans la décennie en cours, et le commerce entre pays en développement était devenu l'un des éléments les plus dynamiques du commerce mondial. | UN | وتوسعت التجارة الدولية، وبخاصة تجارة البلدان النامية، كمجموعة، بخطى سريعة في العقد الحالي، كما أصبحت هذه التجارة فيما بين البلدان النامية أحد أكثر العناصر دينامية في التجارة العالمية. |
Il convenait donc d'encourager le commerce entre pays en développement dans le secteur des services de construction, notamment les échanges d'équipements et de matériaux, et le mouvement de personnel qualifié. | UN | ولذلك، ينبغي تعزيز التجارة فيما بين البلدان النامية في قطاع خدمات البناء، بما في ذلك التجارة في المعدات والمواد ذات الصلة وتنقلات العاملين المؤهلين. |
La croissance économique mondiale est entraînée par les pays en développement; le commerce entre pays en développement augmente plus vite que le commerce avec les pays développés. | UN | وتقود البلدان النامية النمو الاقتصادي العالمي كما تنمو التجارة فيما بين البلدان النامية بمعدل أسرع من التجارة مع البلدان المتقدمة النمو. |
18. Il faudrait encourager le commerce entre pays en développement dans le secteur des services de construction, notamment les échanges d'équipements et de matériels connexes et le mouvement du personnel qualifié. | UN | 18- وينبغي تشجيع التجارة فيما بين البلدان النامية في قطاع خدمات التشييد، بما في ذلك التجارة في المعدات والمواد ذات الصلة وتنقل الموظفين المؤهلين. |
Dans l'ensemble, la part de l'Afrique dans le commerce entre pays en développement a baissé entre 1991 et 1995, passant de 3,9 % à 2,3 %. | UN | وعلى العموم، انخفضت حصة أفريقيا في التجارة فيما بين البلدان النامية خلال الفترة ١٩٩١-٥٩٩١، من ٩,٣ في المائة إلى ٣,٢ في المائة. |
le commerce entre pays en développement croît actuellement à un rythme plus rapide que les échanges entre ces pays et les pays développés et représente maintenant plus de 40 % du total des activités commerciales du Sud. | UN | 46 - وتتزايد حاليا التجارة فيما بين البلدان النامية بوتيرة أسرع من تجارتها مع البلدان المتقدمة النمو وهي تستأثر بأكثر من 40 في المائة من مجموع تجارة الجنوب. |
le commerce entre pays en développement est devenu plus important, non seulement en Asie (quatre cinquièmes de ce commerce), mais également en Afrique et en Amérique latine. | UN | وأصبحت التجارة بين البلدان النامية أكثر أهمية، ليس في آسيا وحدها، التي تبلغ حصتها أربعة أخماس هذه التجارة، بل أيضاً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
79. le commerce entre pays en développement devenait de plus en plus important: exporter vers d'autres pays en développement pouvait être un moyen d'améliorer les compétences, et l'expérience acquise sur des marchés voisins et régionaux permettrait aux prestataires de services de s'aventurer sur d'autres marchés. | UN | 79- وقد أصبحت التجارة بين البلدان النامية تتسم بأهمية متزايدة: فالتصدير إلى أسواق البلدان النامية الأخرى يمكن أن يشكل الوسيلة التي يمكن بها للبلدان النامية أن تحسن مهاراتها التصديرية. |
22. L'objectif est d'intensifier les efforts déployés en matière de régionalisation et de promouvoir le commerce intrarégional en aidant les responsables gouvernementaux à conduire leurs négociations dans le secteur des biens et des services aux niveaux régional, sousrégional et multilatéral, et en évaluant attentivement les incidences des règlements en matière de règles d'origine sur le commerce entre pays partenaires d'une même région. | UN | 22- الهدف هو زيادة جهود الأقلمة وتعزيز التجارة داخل الأقاليم بدعم المسؤولين الحكوميين وتمكينهم من إجراء مفاوضات في مجال السلع والخدمات على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والمتعددة الأطراف، والتقييم الدقيق لأثر قواعد المنشأ على التجارة بين البلدان الشريكة في الإقليم. |
Un représentant a estimé que, dans la mesure où les restrictions concernant l'utilisation du bromure de méthyle pourraient avoir des implications pour l'assainissement vital et freiner le commerce entre pays, les dérogations pour utilisations du bromure de méthyle devaient être maintenues. | UN | 163- وقال أحد الممثلين إنه نظراً لأن القيود المفروضة على استخدام بروميد الميثيل يمكن أن تكون لها دلالات بالنسبة لجوانب هامة تتعلق بالصحة وقد تعرقل التجارة بين البلدان فإنه يلزم الإبقاء على الإعفاء الخاص باستخدامات بروميد الميثيل. |
A. Évolution récente du commerce Sud-Sud des produits de base Depuis plusieurs années, le commerce entre pays en développement connaît une expansion rapide, à telle enseigne que l'expression < < une nouvelle géographie du commerce > > a été inventée pour désigner ce phénomène. | UN | 11 - تزايدت التجارة فيما بين البلدان النامية، بسرعة كبيرة، خلال السنوات العديدة الماضية، وذلك إلى حد صوْغ مصطلح " جغرافية جديدة للتجارة فيما بين بلدان الجنوب " () لوصف هذه التجارة. |