ويكيبيديا

    "le commerce et l'emploi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة والعمالة
        
    • التجارة واستخدام
        
    • بهذه المعدات واستخدامها
        
    • وتجارتها واستعمالها وحيازتها
        
    D'où la nécessité pour les pouvoirs publics d'adopter des mesures qui tiennent compte des liens entre le commerce et l'emploi. UN ويبرز ذلك الحاجة إلى أن تعكس تدابير السياسة العامة الصلات القائمة بين التجارة والعمالة.
    La CNUCED a également participé à la réflexion sur les interactions entre le commerce et l'emploi dans le cadre de l'Initiative de collaboration internationale sur le commerce et l'emploi. UN كما قدم الأونكتاد مساهمات فكرية عن كيفية تفاعل التجارة مع العمالة من خلال مشاركته في المبادرة التعاونية الدولية بشأن التجارة والعمالة.
    Améliorer la corrélation entre le commerce et l'emploi dans les services nécessite une stratégie globale, intégrée et cohérente au niveau national, y compris le développement des cadres réglementaires et institutionnels, des compétences et des infrastructures. UN ويستلزم تعزيز الصلة بين التجارة والعمالة في قطاع الخدمات وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة ومتّسقة على الصعيد الوطني، تشمل تطوير الأُطر التنظيمية والمؤسسية والمهارات البشرية والهياكل الأساسية.
    27. Israël avait tenté à maintes reprises de replacer le système économique dans la bonne voie en facilitant le commerce et l'emploi de travailleurs palestiniens en Israël. UN 27- وأردف قائلاً إن إسرائيل قد حاولت مراراً إعادة وضع النظام الاقتصادي على مساره عن طريق تيسير التجارة واستخدام العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    Il souhaite par ailleurs obtenir des informations sur les programmes de formation des agents des forces de l'ordre et sur les mécanismes de contrôle des institutions de santé mentale et autres institutions sociales, ainsi que sur les mesures prises pour prévenir et interdire la production, le commerce et l'emploi de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما تطلب معلومات عن برامج التدريب القائمة بشأن المسؤولين عن إنفاذ القانون وآليات الرصد في مؤسسات الصحة العقلية وغيرها من مؤسسات الرعاية، وعن التدابير الرامية إلى منع وحظر إنتاج معدّات مصممة خصيصاً لأغراض التعذيب أو غير ذلك من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتجار بهذه المعدات واستخدامها.
    La présente note évalue le lien entre le commerce et l'emploi, principalement dans le secteur des services, et cherche à recenser des politiques qui favorisent la création d'emplois de service dans les pays en développement. UN وتقيّم هذه المذكرة العلاقة بين التجارة والعمالة مع التركيز على قطاع الخدمات. إذ تهدف إلى تحديد السياسات الداعمة لاستحداث وظائف في القطاع الخدمي في البلدان النامية.
    12. Il existe un certain nombre de corrélations entre le commerce et l'emploi. UN 12- تتصل التجارة والعمالة بقنواتٍ عديدة.
    23. Le lien entre le commerce et l'emploi est complexe. UN 23- تتسم الصلة بين التجارة والعمالة بالتعقيد.
    IV. Effets d'entraînement entre le commerce et l'emploi dans les services: une chance mais aussi une source de difficultés pour de nombreux pays en développement UN رابعاً- الصلات بين التجارة والعمالة في الخدمات: إمكانات هائلة مقترنة بالتحديات للعديد من البلدان النامية
    La récente étude conjointe OIT/OMC sur le commerce et l'emploi a été citée comme exemple à cet égard. UN وجرت الإشارة إلى الدراسة المشتركة الأخيرة بين منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة العالمية بشأن التجارة والعمالة بوصفها مثالا يحتذى في ذلك الصدد.
    Dirigeants et analystes commerciaux seront invités au forum pour qu'ils puissent faire part de leurs besoins en données commerciales en rapport avec d'importantes questions ayant trait au commerce; par exemple, en ce qui concerne le commerce et le développement économique, ou le commerce et l'emploi. UN وسيدعى صانعو السياسات ومحللو التجارة إلى المنتدى للإعراب عن حاجتهم إلى البيانات التجارية في ما يتعلق بالمسائل التجارية ذات الصلة، على سبيل المثال ما يتعلق بالتجارة والتنمية الاقتصادية، أو التجارة والعمالة.
    36. La note d'information du secrétariat, qui examinait avec une attention particulière les liens entre le commerce et l'emploi, a été vivement appréciée car elle renfermait une analyse qui incitait à la réflexion. UN 36- وقد كانت مذكرة المعلومات الأساسية التي أعدتها الأمانة والتي أولت اهتماماً خاصاً للصلة بين التجارة والعمالة موضع إشادة لما تضمنته من تحليلات محفّزة للتفكير.
    La collaboration de la CNUCED avec d'autres organisations était appréciée − par exemple avec l'OIT et l'OMC, et dans le cadre de l'Initiative de collaboration internationale sur le commerce et l'emploi. UN وتم الترحيب بتعاون الأونكتاد مع منظمات أخرى - مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة التجارة الدولية، وتعاونه في إطار المبادرة التعاونية الدولية بشأن التجارة والعمالة.
    Certains experts ont évoqué la coopération entre l'Organisation internationale du Travail et la CNUCED ainsi que l'Initiative de collaboration internationale sur le commerce et l'emploi comme étant de bons exemples de coordination et de coopération dans l'analyse du lien entre le commerce et l'emploi. UN وأشار بعض أعضاء حلقة النقاش أيضاً إلى التعاون بين منظمة العمل الدولية والأونكتاد وكذلك إلى المبادرة التعاونية الدولية بشأن التجارة والعمالة كمثالين إيجابيين على التنسيق والتعاون في مجال تحليل العلاقة بين التجارة والعمالة.
    2. La présente réunion d'experts est organisée conjointement par la CNUCED, le BIT et l'OCDE afin de présenter et d'examiner les dernières données empiriques de l'impact des TIC sur la croissance économique, la compétitivité des entreprises, le commerce et l'emploi. UN 2- ويشترك في تنظيم اجتماع الخبراء هذا كل من الأونكتاد ومنظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. ويهدف الاجتماع إلى عرض ومناقشة آخر الأدلة المستقاة من التجربة والتي تبين أثر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات على النمو الاقتصادي وعلى تنافسية الشركات وعلى التجارة والعمالة.
    c) Organiser deux ateliers interrégionaux sur le commerce et l'emploi afin de partager les enseignements tirés de l'expérience, de formuler des recommandations concernant les politiques et de renforcer les capacités des décideurs; UN (ج) تنظيم حلقتي عمل أقاليميتين عن التجارة والعمالة لتبادل الدروس المستفادة، ولوضع توصيات في مجال السياسات ولزيادة قدرات مقرري السياسات؛
    Israël avait tenté à maintes reprises de replacer le système économique dans la bonne voie en facilitant le commerce et l'emploi de travailleurs palestiniens en Israël. UN 85 - وأردف قائلاً إن إسرائيل قد حاولت مراراً إعادة وضع النظام الاقتصادي على مساره عن طريق تيسير التجارة واستخدام العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    27. Israël avait tenté à maintes reprises de replacer le système économique dans la bonne voie en facilitant le commerce et l'emploi de travailleurs palestiniens en Israël. UN 27 - وأردف قائلاً إن إسرائيل قد حاولت مراراً إعادة وضع النظام الاقتصادي على مساره عن طريق تيسير التجارة واستخدام العمال الفلسطينيين في إسرائيل.
    Il souhaite par ailleurs obtenir des informations sur les programmes de formation des agents des forces de l'ordre et sur les mécanismes de contrôle des institutions de santé mentale et autres institutions sociales, ainsi que sur les mesures prises pour prévenir et interdire la production, le commerce et l'emploi de matériel spécialement conçu pour infliger des tortures ou autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما تطلب معلومات عن برامج التدريب القائمة بشأن المسؤولين عن إنفاذ القانون وآليات الرصد في مؤسسات الصحة العقلية وغيرها من مؤسسات الرعاية، وعن التدابير الرامية إلى منع وحظر إنتاج معدّات مصممة خصيصاً لأغراض التعذيب أو غير ذلك من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتجار بهذه المعدات واستخدامها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد