ويكيبيديا

    "le commerce et la coopération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التجارة والتعاون
        
    • للاتجار والتعاون
        
    • والتجارة والتعاون
        
    • للتعاون التجاري
        
    • للتجارة والتعاون
        
    • التجاري والتعاون
        
    D'autres ont procédé à un échange de vues sur les différents moyens de favoriser le commerce et la coopération régionale. UN وناقش المشاركون خيارات متعددة ترمي الى تعزيز التجارة والتعاون اﻹقليمي.
    le commerce et la coopération Sud-Sud contribuaient de plus en plus, de manière tangible, à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté. UN وباتت التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب يمثلان، بصورة متزايدة، مصدراً حقيقياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    le commerce et la coopération Sud-Sud contribuaient de plus en plus, de manière tangible, à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté. UN وباتت التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب يمثلان، بصورة متزايدة، مصدراً حقيقياً للنمو الاقتصادي والحد من الفقر.
    12. La Conférence souligne que les engagements relatifs à la non-prolifération et aux garanties découlant du Traité sont également essentiels pour le commerce et la coopération pacifiques visant les produits nucléaires, et que les garanties de l'AIEA concourent de manière cruciale à favoriser un climat de développement pacifique des produits nucléaires et de coopération internationale visant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 12 - يؤكد المؤتمر أن الالتزامات الواردة في المعاهدة فيما يتعلق بمنع الانتشار وبالضمانات هي التزامات أساسية بالنسبة للاتجار والتعاون النوويين في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تسهم إسهاما حيويا في تهيئة بيئة ملائمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وللتعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    le commerce et la coopération entre le Brésil et l'Afrique ont considérablement augmenté. Le dialogue politique s'est intensifié. UN والتجارة والتعاون بين البرازيل وأفريقيا ازدادا بصورة ملموسة، وأصبح الحوار السياسي مكثفا.
    Les partenaires de développement doivent fournir l'assistance et les appuis voulus pour promouvoir le commerce et la coopération économique SudSud. UN ويجب على الشركاء في مجال التنمية تقديم الدعم والمساعدة المناسبين لتعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب.
    Les perspectives pour le développement devraient s'ajouter à celles offertes par le commerce et la coopération économique NordSud. UN وينبغي أن يكمل ذلك التجارة والتعاون الاقتصادي من أجل التنمية بين الشمال والجنوب.
    À notre avis, le commerce et la coopération internationale doivent étayer les efforts déployés par les pays. UN ونحن نرى أن التجارة والتعاون الدولي ينبغي أن يدعما الجهود الوطنية.
    Maintenant que les amères rivalités de générations font place à un nouvel ordre de paix dans la région, le bruit du canon a fait place aux discussions portant sur le commerce et la coopération. UN وحل الحديث عن التجارة والتعاون محل دوي المدافع، كما أفسحت التناحرات المريرة التي استمرت طيلة أجيال متعاقبة الطريق لنظام جديد للسلم في المنطقة.
    De même, il conviendrait d’exploiter et d’encourager pleinement les possibilités d’intensifier le commerce et la coopération au niveau interrégional, notamment à travers le Système global de préférences commerciales entre pays en développement. UN كما ينبغي استغلال وتشجيع إمكانات تعزيز التجارة والتعاون على الصعيد اﻷقاليمي على أتم وجه بوسائل شتى منها النظام العالمي لﻷفضليات التجارية بين البلدان النامية.
    Son caractère illégitime réside non seulement dans ses prétentions à étendre son application au-delà des frontières nationales, mais également dans le fait qu'elle cherche à entraver le commerce et la coopération légitimes au niveau international. UN وإن لاشرعيته تكمن لا في كونه يتضمن أحكاما تتجاوز آثارها حدود الولايات المتحدة فحسب، وإنما أيضا في عرقلته التجارة والتعاون الدوليين المشروعين.
    Le secteur privé, bien développé en Malaisie, est également très actif dans le commerce et la coopération de ce pays avec les autres pays en développement. UN ٧١- ويساهم القطاع الخاص، الذي يبلغ مستوى جيدا من التطور في ماليزيا، مساهمة نشطة في التجارة والتعاون مع البلدان النامية اﻷخرى.
    Les directives du Groupe des fournisseurs nucléaires ont également pour objet de veiller à ce que des articles nucléaires ne puissent être exportés qu'à des fins pacifiques et de favoriser le commerce et la coopération internationale dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN كما تسعى المبادئ التوجيهية لمجموعة موردي المواد النووية إلى كفالة عدم تصدير المواد النووية إلا لأغراض سلمية وتحفيز التجارة والتعاون الدولي في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Le secrétariat avait également préparé une publication intitulée " Accords bilatéraux sur le commerce et la coopération économique conclus par les pays en développement " , reproduisant le texte des accords par matière. UN وكانت اﻷمانة قد أعدت أيضا منشورا معنونا " الاتفاقات الثنائية التي أبرمتها الدول النامية بشأن التجارة والتعاون الاقتصادي " يورد نص الاتفاقات مرتبة حسب المواضيع.
    Un traité à durée illimitée offrirait de nouvelles garanties de stabilité et de sécurité internationales, et, aux termes du régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), permettrait de poursuivre le commerce et la coopération internationales en vue des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et de la technologie nucléaire. UN ويمكن لمعاهدة غير محدودة اﻷجل أن توفر ضمانات إضافية للاستقرار واﻷمن الدوليين، وتسمح في ظل نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية باستمرار التجارة والتعاون الدوليين في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية والتكنولوجيا النووية.
    Ma délégation regrette qu'en dépit des nombreux appels et des nombreuses résolutions de l'Assemblée générale, les États-Unis n'aient pas encore estimé qu'il était possible de mettre un terme à ces mesures unilatérales qui continuent d'étrangler l'économie d'un État Membre et empêchent le commerce et la coopération internationaux. UN ويأسف وفد بلادي ﻷنه على الرغم من المناشدات والقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة، فإن الولايات المتحدة لم تجد بعد أنه من الممكن وضع نهاية لهذه التدابير الانفرادية التي لا تزال تخنق اقتصاد دولة عضو وتعرقل التجارة والتعاون الدوليين.
    31. Depuis le début des années 90, tous les accords touchant le commerce et la coopération qui sont conclus entre la Commission européenne et des pays tiers comportent une clause stipulant que le respect des droits de l'homme et des principes démocratiques est un < < élément essentiel > > de l'accord. UN 31- ومنذ بداية التسعينات، تشمل جميع اتفاقات التجارة والتعاون التي تبرم بين المفوضية الأوروبية والبلدان الأخرى أحكاماً تنص على أن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية هو " عنصر أساسي " في الاتفاق.
    7. Souligne qu'il importe de renforcer le commerce et la coopération Sud-Sud dans le contexte d'une nouvelle géographie des échanges qui complète le commerce et la coopération Nord-Sud, et se félicite de la décision qui a été prise en juin 2004 de lancer le troisième cycle du Système global de préférences commerciales entre pays en développement; UN " 7 - تشدد على أهمية تعزيز التجارة والتعاون بين بلدان الجنوب في إطار نشوء جغرافيا تجارية جديدة تكمِّل التجارة والتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، وترحب بالمقرر المتخذ في حزيران/يونيه 2004 والذي يقضي ببدء الجولة الثالثة من المفاوضات في إطار النظام الشامل للأفضليات التجارية في ما بين البلدان النامية؛
    La Conférence souligne que les engagements relatifs à la non-prolifération et aux garanties découlant du Traité sont également essentiels pour le commerce et la coopération pacifiques visant les produits nucléaires, et que les garanties de l'AIEA concourent de manière cruciale à favoriser un climat de développement pacifique des produits nucléaires et de coopération internationale visant les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN 2 - يؤكد المؤتمر أن الالتزامات الواردة في المعاهدة فيما يتعلق بمنع الانتشار والضمانات هي التزامات أساسية بالنسبة للاتجار والتعاون النوويين في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تسهم إسهاما حيويا في تهيئة بيئة ملائمة لتطوير الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وللتعاون الدولي في تلك الاستخدامات السلمية.
    Des frontières ouvertes, la libre circulation, le commerce et la coopération dans l'intérêt de tous les peuples de la région, voilà ce qui insufflera à la paix son esprit et son âme. UN إن واقع السلام يعني التطبيع والحدود المفتوحة وحرية الحركة والتجارة والتعاون لفائدة المنطقة بأسرها. فهذه هي روح السلام وجوهره.
    25. Il a été convenu de donner un nouvel élan aux travaux de la Commission conjointe russo-égyptienne sur le commerce et la coopération économique, scientifique et technique et d'encourager l'application de tous les accords et traités bilatéraux. UN ٢٥ - كما اتفق الجانبان على إعطاء دفعة إضافية لنشاط اللجنة الروسية - المصرية المشتركة للتعاون التجاري والاقتصادي والعلمي والفني، والعمل على تنفيذ كافة الاتفاقيات.
    Nouvelles directives pour le commerce et la coopération internationale UN مبادئ توجيهية جديدة للتجارة والتعاون الدولي
    Une prolongation indéfinie du Traité créera un environnement favorable à la maximalisation des pressions exercées pour maintenir le désarmement nucléaire, un environnement où la prolifération nucléaire sera mieux prévenu, où le commerce et la coopération dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire subsisteront le mieux et où l'objectif d'une adhésion universelle au Traité a le plus de chance d'être atteint. UN إن تمديد المعاهدة إلى ما لا نهاية سيهيئ بيئة تبلغ فيها الضغوط من أجـل نزع الســلاح النــووي المتواصل أقصى مداها ويصبح منع الانتشار النووي فيها أكثر سهولة، والتبادل التجاري والتعاون في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية يستمر على خير وجه، وتحقيق هدف العضوية العالمية للمعاهدة أيسر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد