À cet égard, je salue les progrès accomplis par la CEDEAO pour promouvoir le développement des secteurs de l'énergie et des infrastructures, et pour stimuler le commerce interrégional et la libre circulation des personnes, des biens et des services. | UN | وأثني، في هذا الصدد، على التقدم الذي أحرزته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في اتجاه تعزيز تنمية قطاعي الطاقة والبنية التحتية، وتعزيز التجارة الأقاليمية وحرية تنقل الأشخاص والسلع والخدمات. |
Depuis 10 ans, la mondialisation et la montée en puissance de plusieurs pays du Sud qui accordent une aide importante à d'autres pays en développement stimulent le commerce interrégional Sud-Sud. | UN | وقد شهدت التجارة الأقاليمية بين بلدان الجنوب زخما حفزته اتجاهات العولمة، وظهور عدد كبير من بلدان الشطر الجنوبي في العقد الماضي أصبحت تقدم المساعدة الإنمائية إلى بلدان نامية أخرى. |
Le projet régional Sealink, qui est dirigé par la Banque nigériane d'import-export, a pour objectif de créer un système de transport maritime côtier efficace pour stimuler le commerce interrégional et assurer des liaisons en cabotage pour le transport de passagers et de marchandises dans les pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | وسيلنك مشروع إقليمي ينفذ تحت قيادة مصرف التصدير والاستيراد النيجيري ويرمي إلى بناء نظام نقل بحري ساحلي ذي كفاءة يعزز التجارة الأقاليمية ويتيح تقديم خدمات ملاحة ساحلية في دول غرب ووسط أفريقيا للركاب والبضائع على حدٍ سواء. |
69. L'Organisation devrait continuer à favoriser l'intégration des pays en développement dans les marchés internationaux et promouvoir le commerce interrégional. | UN | 69- وقال إنه ينبغي لليونيدو أن تواصل تيسير تكامل البلدان النامية مع الأسواق الدولية وترويج التجارة فيما بين الأقاليم. |
L'accroissement des exportations agricoles de l'Argentine et du Brésil vers la Chine et des exportations de produits manufacturés chinois vers ces pays, ainsi que le lancement par l'Inde, le Brésil et l'Afrique du Sud d'un processus de coopération interrégionale, figurent parmi les indications récentes de changements importants dans le commerce interrégional au cours des années à venir. | UN | وزيادة الصادرات الزراعية من الأرجنتين والبرازيل إلى الصين والصادرات الصناعية الصينية إلى هذين البلدين، وشروع الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا في عملية من أجل التعاون الأقاليمي، هي من بين الإشارات الأخيرة لحدوث تطورات هامة في التجارة الأقاليمية في السنوات المقبلة. |
22. Malgré sa progression, le commerce interrégional entre pays en développement reste le maillon faible des relations SudSud en matière de commerce et d'investissement. | UN | 22- تشكل التجارة الأقاليمية فيما بين البلدان النامية، رغم تناميها، الحلقة الضعيفة في علاقات التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب. |
12. Tandis que les coûts du transport à l'échelle internationale diminuent, et que la distance a perdu de son importance en tant que facteur de coût du transport, le commerce régional s'est développé plus rapidement que le commerce interrégional. | UN | 12- ورغم انخفاض تكاليف النقل الدولي، وانخفاض أهمية المسافة كعامل يحدد تكاليف النقل، نمت التجارة الإقليمية بسرعة أكبر من نمو التجارة الأقاليمية. |
25. D'autres initiatives et accords commerciaux bilatéraux et plurilatéraux SudSud ont été lancés au niveau interrégional qui, s'ils sont suivis d'activités concrètes dans les domaines du commerce et de l'investissement, renforceront le commerce interrégional dans les années à venir. | UN | 25- وقد أُطلِقت أيضاً مبادرات واتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف أخرى، على المستوى الأقاليمي، بين بلدان الجنوب، من شأنها، إذا ما تمت متابعتها بأنشطة تجارة واستثمار ملموسة، أن تعزز التجارة الأقاليمية في السنوات المقبلة. |
15. Malgré la baisse des coûts du transport international, on observe que le commerce régional progresse (encore) plus rapidement que le commerce interrégional. | UN | 15- وبالرغم من أن تكاليف النقل الدولي آخذة في الانخفاض، فقد لوحظ أن التجارة الإقليمية آخذة في النمو بسرعة أكبر (حتى) من التجارة الأقاليمية. |
Pour ce qui est de la facilitation du transport international de marchandises dans la région de la CESAO, la part modeste de la région dans le commerce interrégional et la faiblesse de ses exportations (autres que le pétrole) pourraient être dues en partie à la complexité des procédures de transport entre les pays de la région et avec le reste du monde. | UN | 36 - وفيما يتعلق بتيسير النقل الدولي للبضائع في منطقة غربي آسيا، فقد تكون إجراءات النقل المعقدة بين بلدان المنطقة ومع بقية أجزاء العالم مسؤولة جزئيا عن السمات المميزة للمنطقة التي تتمثل في حصتها المتواضعة في التجارة الأقاليمية ونصيبها الضئيل من الصادرات (باستثناء النفط) إلى العالم الخارجي. |
86. Si le commerce intrarégional est la clef de voûte du commerce SudSud, le commerce interrégional est en expansion rapide, surtout depuis 2000. | UN | 86- والتجارة داخل كل إقليم هي ركيزة التجارة فيما بين بلدان الجنوب، لكن التجارة فيما بين الأقاليم قد بدأت تزدهر، وبخاصة منذ عام 2000. |
b) Amélioration de la capacité des États membres et des communautés économiques régionales et de leur aptitude à promouvoir le commerce interrégional et l'intégration régionale, l'accent étant mis sur la promotion d'approches communes dans la négociation d'accords de partenariat économique et d'autres accords et programmes commerciaux | UN | (ب) تعزيز قدرات ومهارات الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية لتعزيز التجارة داخل المنطقة الواحدة والتكامل الإقليمي، مع تركيز خاص على تعزيز النهج المشتركة في مفاوضات اتفاقات الشراكة الاقتصادية وغيرها من الاتفاقات والمخططات المتعلقة بالتجارة. |
Alors que les autres régions du monde créent d'importants groupements commerciaux, l'Afrique se rendra probablement compte qu'elle a intérêt à réduire sa dépendance à l'égard des relations commerciales avec les pays extérieurs à la région et à accroître le commerce interrégional. | UN | وإذ شرعت أجزاء أخرى من العالم في تشكيل تكتلات تجارية كبيرة، فقد ترى أفريقيا أنه من مصلحتها تقليل الاعتماد على التجارة مع خارج المنطقة في الوقت الذي تزيد فيه التجارة داخل المنطقة اﻹقليمية. |
L’économie du Nord s’est montrée étonnamment robuste et le commerce interrégional et d’exportation est fait en expansion. | UN | وقد أظهر الاقتصاد في الشمال قدرة مذهلة على الصمود، ويتسم باتساع التجارة فيما بين المناطق والتجارة ذات الوجهة التصديرية. |