ويكيبيديا

    "le concept d'opérations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفهوم العمليات
        
    • مفهوم عمليات
        
    • ومفهوم العمليات
        
    • لمفهوم عمليات
        
    • مفهوم البعثة
        
    le concept d'opérations révisé définit clairement les objectifs stratégiques de la composante militaire de la MONUC et le résultat final souhaité. UN ويحدد مفهوم العمليات المنقح للعنصر العسكري للبعثة أهدافا استراتيجية وأوضاعا نهائية واضحة.
    Ces facteurs détermineront le concept d'opérations et l'effectif final des soldats de la paix. UN وسيتوقّف مفهوم العمليات الذي سيتحدد في نهاية الأمر، ثم العدد المطلوب من حفظة السلام على تلك التطورات.
    En ce qui concerne la composante police, le concept d'opérations révisé prévoit un déploiement progressif comme suit : UN 54 - وفيما يتعلق بعنصر الشرطة، ينص مفهوم العمليات المنقح على النشر التدريجي، على النحو التالي:
    le concept d'opérations de la police de la MINUT est actualisé en vue de tenir compte de ces arrangements. UN وجرى تحديث مفهوم عمليات شرطة البعثة ليعكس هذه الترتيبات.
    À l'issue de l'étude sur le personnel en uniforme, le concept d'opérations a été modifié. UN تبعاً لإعادة النظر في عدد الأفراد النظاميين، تم تنقيح مفهوم العمليات.
    :: 24 manoeuvres militaires d'entraînement afin d'éprouver le concept d'opérations et d'appui UN :: إجراء 24 تمرينا عسكريا لوضع مفهوم العمليات والدعم موضع التطبيق
    Depuis, cette équipe a dressé un plan général décrivant le concept d'opérations et les besoins logistiques d'une mission élargie de l'Union africaine au Darfour. UN وقد وضع الفريق خطة شاملة تحدد مفهوم العمليات ومتطلبات الدعم لبعثة موسعة للاتحاد الأفريقي.
    Cet examen a porté sur le concept d'opérations, les effectifs de la Force et le soutien logistique requis. UN وشمل الاستعراض مفهوم العمليات ومستويات القوة ومتطلبات النقل والإمداد.
    J'exhorte le Conseil de sécurité à approuver d'urgence le déploiement d'un groupement tactique à Bunia, ainsi que le concept d'opérations pour une brigade de la MONUC, tel que décrit aux paragraphes 51 à 54 ci-dessus. UN وأناشد مجلس الأمن أن يوافق على وجه السرعة على نشر مجموعة عمل في بونيا، وعلى مفهوم العمليات التي يمكن أن تقوم بها قوة اللواء التابعة للبعثة، على النحو الموصوف في الفقرات 51 إلى 54 أعلاه.
    La possibilité d'adapter le concept d'opérations à la situation nouvelle est également à l'étude. UN وتجري حاليا دراسة إمكانية مؤامة مفهوم العمليات للحالة الجديدة.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a présenté à cette occasion un exposé détaillé sur le concept d'opérations, les effectifs nécessaires et la révision des règles d'engagement. UN وفي ذلك الاجتماع، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة مفصلة بشأن مفهوم العمليات واحتياجات القوة وتنقيحات قواعد الاشتباك.
    L'augmentation notable du personnel de la mission, alliée aux changements intervenus dans le concept d'opérations, a donné lieu à la création de nouveaux emplacements dans le pays. UN وأدت الزيادة الكبيرة في عدد أفراد البعثة إلى جانب تغير مفهوم العمليات إلى إنشاء مواقع جديدة في البلد.
    À cet égard, il importe de noter que le concept d'opérations a considérablement changé depuis la mise en place du Bureau d'appui. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مفهوم العمليات شهد تغيرات كبيرة منذ إنشاء المكتب.
    Les unités peuvent être redéployées dans la zone de responsabilité afin d'appuyer le concept d'opérations et les tâches relevant du mandat de la mission. UN ويمكن إعادة توزيع الوحدات داخل منطقة المسؤولية من أجل دعم مفهوم العمليات والمهام التي صدر بها تكليف.
    le concept d'opérations est fondé sur la dernière partie du mandat de la FINUL : rétablir la paix et la sécurité dans le sud du Liban. Il prévoit les activités et tâches ci-après : UN 9 - ويقوم مفهوم العمليات على أساس ما تبقى من ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان المتمثلة في استعادة السلم والأمن في جنوب لبنان، ويشمل الأنشطة/المهام التشغيلية التالية:
    En entretenant des contacts réguliers avec les pays susceptibles de fournir des contingents au fur et à mesure que le concept d’opérations évolue, le Département des opérations de maintien de la paix est mieux à même de préciser celui-ci. UN وهذه الممارسة المتمثلة في القيام بانتظام، بإحاطة المانحين المحتملين علما بتطور مفهوم العمليات تساعد إدارة عمليات حفظ السلام على تهذيب المفهوم.
    Des représentants du Département de l’information font normalement partie des équipes de reconnaissance envoyées sur le terrain pour établir le concept d’opérations des missions qu’il est envisagé de créer. UN وعادة ما تكون إدارة شؤون اﻹعلام ممثلة في اﻷفرقة الاستطلاعية الموفدة إلى الميدان لوضع مفهوم عمليات للبعثات المحتملة.
    Je note en m'en réjouissant que le concept d'opérations pour l'autonomisation du secteur de la sécurité en Somalie a été mené à bien. UN وألاحظ بارتياح اكتمال مفهوم عمليات تمكين قطاع الأمن الصومالي.
    Cette opinion a été prise en compte dans le mandat et le concept d'opérations proposés ci-après. UN وقد وضعت تلك اﻵراء في الحسبان لدى صياغة الولاية المقترحة ومفهوم العمليات المبينين بإيجاز أدناه.
    Il a par conséquent fallu réévaluer en permanence le concept d’opérations et les besoins en effectifs de la MONUA, et mener à cet effet des pourparlers soutenus avec les parties, les trois États observateurs et les pays qui fournissent des contingents. UN وقد تطلب هذا إعادة تقييم مستمرة لمفهوم عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا ولقوام قوتها، واستلزم ذلك إجراء مناقشات مكثفة مع الطرفين والدول المراقبة الثلاث والبلدان المساهمة بقوات.
    Dans mon rapport du 1er mars 2012, j'expliquais que le concept d'opérations de la mission aurait pour caractéristiques fondamentales la souplesse et la réactivité et serait guidé par les besoins sur le terrain et les responsabilités normatives des Nations Unies. UN 86 - بينتُ في تقريري المؤرخ 1 آذار/مارس 2012 أن مفهوم البعثة الخاص ببعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا سينطوي في صلبه على سمات المرونة وقابلية الاستجابة، على أساس الاحتياجات في الميدان والمسؤوليات المعيارية للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد