ويكيبيديا

    "le concept de développement durable" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفهوم التنمية المستدامة
        
    • لمفهوم التنمية المستدامة
        
    • فكرة التنمية المستدامة
        
    • مبدأ التنمية المستدامة
        
    :: Expliquer le concept de développement durable en termes concrets; UN :: توضيح مفهوم التنمية المستدامة من الناحية العملية؛
    le concept de développement durable exige que le lien soit fait entre les questions écologiques et les questions économiques et sociales. UN ويتطلب مفهوم التنمية المستدامة الربط بين قضايا البيئة والقضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, le concept de développement durable devait être plus largement connu et respecté. UN ويجب أن يصبح مفهوم التنمية المستدامة معروفا ومحترما بصفة عامة.
    i) Promouvoir le concept de développement durable à l'échelon national; UN `١` تعزيز مفهوم التنمية المستدامة على الصعيد الوطني؛
    La nécessité d'accroître la qualité de vie des peuples devrait être présentée comme le but logique, ultime de la croissance économique selon le concept de développement durable. UN وينبغي التأكيد على الحاجة الى رفع مستوى معيشة الشعب باعتبار ذلك الغاية النهائية الغنية عن التعريف للنمو الاقتصادي في اطار مفهوم التنمية المستدامة.
    L'objectif est d'approfondir le concept de développement durable dans la double perspective de l'humanité et de la nature. UN والغرض من ذلك هو تعميق مفهوم التنمية المستدامة من منظور الإنسان والطبيعة على السواء.
    le concept de développement durable est pluridimensionnel et aucun de ses éléments ne doit prévaloir dans les programmes de développement. UN وقال إن مفهوم التنمية المستدامة هو مفهوم متعدد الأبعاد ولا ينبغي أن يُسترشَد في خطة التنمية بعنصر واحد من عناصره.
    Au cours des dernières décennies, l'ONU a porté au premier plan de l'actualité le concept de développement durable et les mesures nécessaires pour promouvoir ce type de développement. UN وفي العقود الأخيرة أبرزت الأمم المتحدة مفهوم التنمية المستدامة والتدابير اللازمة لتعزيز هذه التنمية.
    L'article 27 de la Constitution de la République de Cuba a, en outre, été modifié pour y incorporer le concept de développement durable. UN وقد عُدلت المادة 27 من دستور الجمهورية لإدماج مفهوم التنمية المستدامة فيها.
    le concept de développement durable est à présent réellement venu à être accepté comme une stratégie directive fondamentale pour les affaires relatives à l'environnement et les affaires économiques et sociales. UN وقد حاز مفهوم التنمية المستدامة القبول حقا بوصفه استراتيجية توجيهية جوهرية في الشؤون البيئية والاجتماعية الاقتصادية.
    Une autre preuve en est que le concept de développement durable n'a cessé de gagner du terrain en tant qu'objectif universellement partagé. UN وهو يعترف أيضاً بأن مفهوم التنمية المستدامة أحرز مكاسب باعتباره هدفاً عالمياًّ مشتركاً.
    Le contexte global dans lequel s'inscrit cette évolution est le concept de développement durable. UN وقد تمثل الإطار العام لهذه التطورات في مفهوم التنمية المستدامة.
    L'article 27 de la Constitution de la République de Cuba incorpore le concept de développement durable. UN وتشتمل المادة 27 من دستور جمهورية كوبا على مفهوم التنمية المستدامة.
    Il incombe aux responsables gouvernementaux de traduire le concept de développement durable en mesures et en objectifs susceptibles d’être clairement définis. UN ويجب على المسؤولين الحكوميين أن يقوموا بترجمة مفهوم التنمية المستدامة إلى خطوات وأهداف محددة تحديدا واضحا.
    Nous avons commencé à définir le concept de développement durable, afin d'assurer le progrès des générations présentes sans pour autant compromettre la viabilité des générations futures. UN وقد بدأنا أيضا تعريف مفهوم التنمية المستدامة لكي نضمن تقدم اﻷجيال الحالية دون المساس بصلاحية هذا التقدم ﻷجيال المستقبل.
    le concept de développement durable comprend des dimensions économiques, sociales, environnementales et institutionnelles. UN ويشمل مفهوم التنمية المستدامة أبعادا اقتصادية واجتماعية وبيئية ومؤسسية.
    le concept de développement durable a commencé à s'installer dans l'esprit des peuples et est devenu le principe directeur des pays dans la formulation de leurs stratégies de développement. UN وقد أخذ مفهوم التنمية المستدامة يترسخ في أذهان الناس وأصبح المبدأ التوجيهي للبلدان في وضع استراتيجياتها.
    Le Gouvernement du Myanmar a pris plusieurs mesures pour faire adopter le concept de développement durable. UN وقد نفذت حكومة ميانمار عدة تدابير ﻹدخال مفهوم التنمية المستدامة.
    le concept de développement durable est devenu un cadre général de la promotion de la croissance économique, du progrès social et de la protection de l'environnement. UN وقد تطوّر مفهوم التنمية المستدامة إلى إطار شامل للنهوض بالنمو الاقتصادي، والنهوض بالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    En ce qui concerne l'environnement, la communauté internationale est confrontée au défi majeur qui consiste à mettre en pratique le concept de développement durable énoncé dans le Programme Action 21. UN وفيما يتعلق بالبيئة، فإن المجتمع الدولي يواجه تحديا رئيسيا بشأن التطبيق العملي لمفهوم التنمية المستدامة بالشكل الوارد في جدول أعمال القرن ٢١.
    Cette expérience nous a guidés pendant de nombreuses années avant que le concept de développement durable n'ait été adopté universellement et nous a permis d'être considérés comme l'un des pays développés du monde. UN وقد اهتدينا بهذا اﻹدراك لسنوات عديدة قبل اعتماد فكرة التنمية المستدامة عالميا، مما أتاح لنا أن نعتبر من بين البلدان المتقدمة النمو في العالم.
    De manière générale, les actions et projets inscrits dans le concept de développement durable sont pris en main dans une perspective à moyen terme et avec le concours des autres secteurs concernés. UN كما أن النهوض بمسؤولية اﻷنشطة والمشاريع المدرجة في إطار مبدأ التنمية المستدامة يتم، بصورة عامة، من منظور متوسط اﻷجل وبمساعدة القطاعات اﻷخرى المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد