:: Expliquer le concept de développement durable en termes concrets; | UN | :: توضيح مفهوم التنمية المستدامة من الناحية العملية؛ |
le concept de développement durable exige que le lien soit fait entre les questions écologiques et les questions économiques et sociales. | UN | ويتطلب مفهوم التنمية المستدامة الربط بين قضايا البيئة والقضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
En outre, le concept de développement durable devait être plus largement connu et respecté. | UN | ويجب أن يصبح مفهوم التنمية المستدامة معروفا ومحترما بصفة عامة. |
i) Promouvoir le concept de développement durable à l'échelon national; | UN | `١` تعزيز مفهوم التنمية المستدامة على الصعيد الوطني؛ |
La nécessité d'accroître la qualité de vie des peuples devrait être présentée comme le but logique, ultime de la croissance économique selon le concept de développement durable. | UN | وينبغي التأكيد على الحاجة الى رفع مستوى معيشة الشعب باعتبار ذلك الغاية النهائية الغنية عن التعريف للنمو الاقتصادي في اطار مفهوم التنمية المستدامة. |
L'objectif est d'approfondir le concept de développement durable dans la double perspective de l'humanité et de la nature. | UN | والغرض من ذلك هو تعميق مفهوم التنمية المستدامة من منظور الإنسان والطبيعة على السواء. |
le concept de développement durable est pluridimensionnel et aucun de ses éléments ne doit prévaloir dans les programmes de développement. | UN | وقال إن مفهوم التنمية المستدامة هو مفهوم متعدد الأبعاد ولا ينبغي أن يُسترشَد في خطة التنمية بعنصر واحد من عناصره. |
Au cours des dernières décennies, l'ONU a porté au premier plan de l'actualité le concept de développement durable et les mesures nécessaires pour promouvoir ce type de développement. | UN | وفي العقود الأخيرة أبرزت الأمم المتحدة مفهوم التنمية المستدامة والتدابير اللازمة لتعزيز هذه التنمية. |
L'article 27 de la Constitution de la République de Cuba a, en outre, été modifié pour y incorporer le concept de développement durable. | UN | وقد عُدلت المادة 27 من دستور الجمهورية لإدماج مفهوم التنمية المستدامة فيها. |
le concept de développement durable est à présent réellement venu à être accepté comme une stratégie directive fondamentale pour les affaires relatives à l'environnement et les affaires économiques et sociales. | UN | وقد حاز مفهوم التنمية المستدامة القبول حقا بوصفه استراتيجية توجيهية جوهرية في الشؤون البيئية والاجتماعية الاقتصادية. |
Une autre preuve en est que le concept de développement durable n'a cessé de gagner du terrain en tant qu'objectif universellement partagé. | UN | وهو يعترف أيضاً بأن مفهوم التنمية المستدامة أحرز مكاسب باعتباره هدفاً عالمياًّ مشتركاً. |
Le contexte global dans lequel s'inscrit cette évolution est le concept de développement durable. | UN | وقد تمثل الإطار العام لهذه التطورات في مفهوم التنمية المستدامة. |
L'article 27 de la Constitution de la République de Cuba incorpore le concept de développement durable. | UN | وتشتمل المادة 27 من دستور جمهورية كوبا على مفهوم التنمية المستدامة. |
Il incombe aux responsables gouvernementaux de traduire le concept de développement durable en mesures et en objectifs susceptibles d’être clairement définis. | UN | ويجب على المسؤولين الحكوميين أن يقوموا بترجمة مفهوم التنمية المستدامة إلى خطوات وأهداف محددة تحديدا واضحا. |
Nous avons commencé à définir le concept de développement durable, afin d'assurer le progrès des générations présentes sans pour autant compromettre la viabilité des générations futures. | UN | وقد بدأنا أيضا تعريف مفهوم التنمية المستدامة لكي نضمن تقدم اﻷجيال الحالية دون المساس بصلاحية هذا التقدم ﻷجيال المستقبل. |
le concept de développement durable comprend des dimensions économiques, sociales, environnementales et institutionnelles. | UN | ويشمل مفهوم التنمية المستدامة أبعادا اقتصادية واجتماعية وبيئية ومؤسسية. |
le concept de développement durable a commencé à s'installer dans l'esprit des peuples et est devenu le principe directeur des pays dans la formulation de leurs stratégies de développement. | UN | وقد أخذ مفهوم التنمية المستدامة يترسخ في أذهان الناس وأصبح المبدأ التوجيهي للبلدان في وضع استراتيجياتها. |
Le Gouvernement du Myanmar a pris plusieurs mesures pour faire adopter le concept de développement durable. | UN | وقد نفذت حكومة ميانمار عدة تدابير ﻹدخال مفهوم التنمية المستدامة. |
le concept de développement durable est devenu un cadre général de la promotion de la croissance économique, du progrès social et de la protection de l'environnement. | UN | وقد تطوّر مفهوم التنمية المستدامة إلى إطار شامل للنهوض بالنمو الاقتصادي، والنهوض بالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. |
En ce qui concerne l'environnement, la communauté internationale est confrontée au défi majeur qui consiste à mettre en pratique le concept de développement durable énoncé dans le Programme Action 21. | UN | وفيما يتعلق بالبيئة، فإن المجتمع الدولي يواجه تحديا رئيسيا بشأن التطبيق العملي لمفهوم التنمية المستدامة بالشكل الوارد في جدول أعمال القرن ٢١. |
Cette expérience nous a guidés pendant de nombreuses années avant que le concept de développement durable n'ait été adopté universellement et nous a permis d'être considérés comme l'un des pays développés du monde. | UN | وقد اهتدينا بهذا اﻹدراك لسنوات عديدة قبل اعتماد فكرة التنمية المستدامة عالميا، مما أتاح لنا أن نعتبر من بين البلدان المتقدمة النمو في العالم. |
De manière générale, les actions et projets inscrits dans le concept de développement durable sont pris en main dans une perspective à moyen terme et avec le concours des autres secteurs concernés. | UN | كما أن النهوض بمسؤولية اﻷنشطة والمشاريع المدرجة في إطار مبدأ التنمية المستدامة يتم، بصورة عامة، من منظور متوسط اﻷجل وبمساعدة القطاعات اﻷخرى المعنية. |