ويكيبيديا

    "le concept du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مفهوم التنمية
        
    le concept du développement fait l'objet de débats savants depuis plusieurs décennies. UN لقد كان مفهوم التنمية في صميم المناقشة العلمية طوال عقود عديدة.
    Ce chapitre met nettement en avant le concept du développement humain durable dans les quatre grandes rubriques suivantes : UN وفي هذا القسم، تعتمد الخطة بوضوح مفهوم التنمية البشرية المستدامة تحت العناوين الرئيسية الأربعة التالية:
    Ce projet a contribué au débat sur le concept du développement humain et a financé des activités de formation dans ce secteur. UN وساهم المشروع في مناقشة مفهوم التنمية البشرية ووفر التدريب في هذا المجال.
    Notre capacité à transformer en réalité le concept du développement durable aura des répercussions directes sur la vie quotidienne de nos concitoyens. UN إن قدرتنا على ترجمة مفهوم التنمية المستدامة الى واقع ستحدث أثرا مباشرا تماما في الحياة اليومية لمواطنينا.
    Les questions relatives à la famille sont devenues un élément important à la fois dans le concept du développement et dans la concertation internationale sur ce sujet. UN وقد أصبح موضوع اﻷسر موضوعا هاما في كل من مفهوم التنمية والحوار الدولي المتصل به.
    le concept du développement durable a maintenant fermement pris sa place dans notre ordre du jour politique. UN وقد أخذ اﻵن مفهوم التنمية المستدامة مكانه على جدول أعمالنا السياسي بوضوح وجلاء.
    le concept du développement humain qui inspire toute la politique économique et sociale de l'État s'entend de la revalorisation de la personne et de la vie. UN ويركز مفهوم التنمية البشرية، الذي تقوم عليه سياسة دولتنا الاقتصادية والاجتماعية كلها، على إعادة تقييم الحياة واﻹنسان.
    le concept du développement industriel inclusif et durable guidera l'ONUDI dans les années à venir. UN وقال إنَّ من شأن مفهوم التنمية الصناعية الشاملة للجميع والمستدامة أن يوجِّه عمل اليونيدو خلال السنوات المقبلة.
    Nous avons dû, pour remplacer l'économie du coca, développer davantage le concept du développement alternatif et aborder progressivement d'autres domaines prioritaires de l'économie nationale, c'est-à-dire étendre le concept à celui de développement durable et de développement humain. UN ومن أجل الاستعاضة عن اقتصاد الكوكا، فقد تعين تطوير مفهوم التنمية البديلة، والتحول تدريجيا إلى مجالات أخرى ذات أولوية في الاقتصاد الوطني، وبعبارة أخرى توسيع نطاق هذا المفهوم إلى مفهوم يقوم على التنمية المستدامة والتنمية البشرية.
    Ainsi, nos réformes se fondent sur le concept du développement intégral, englobant le développement humain et économique, l'équité sociale et le développement durable. UN وهكذا استندت اصلاحاتنا إلى مفهوم التنمية الشاملة الذي يجمع بين التنمية البشرية والاقتصادية، واﻹنصاف الاجتماعي، والتنمية المستدامة.
    Cette constatation importante est illustrée par le concept du développement humain durable, concept qui s'appuie sur des stratégies intégrant les préoccupations sociales, écologiques et sexospécifiques au développement économique. UN ويوضح مفهوم التنمية البشرية المستدامة ذلك بقدر ما يضم الاستراتيجيات اﻹنمائية التي تدمج الاهتمامات الاجتماعية والبيئية وتلك المتعلقة بنوع الجنس في التنمية الاقتصادية.
    Le fait que ce concept recouvre une adoption sans réserve du principe de la participation du secteur privé et d'autres acteurs économiques au développement peut amener à privilégier certaines options qui sont incompatibles avec le concept du développement humain durable. UN وتأييد هذا المفهوم بدون نظرة ناقدة لمبدأ مشاركة القطاع الخاص وغيره من الجهات الاقتصادية الفاعلة في الساحة الإنمائية قد يؤدي إلى تعزيز خيارات معينة لا تتفق مع مفهوم التنمية البشرية المستدامة.
    L'ensemble des tâches nationales à accomplir et des indicateurs correspondants reposent sur le concept du développement humain ainsi que sur l'étude et la surveillance à long terme du niveau de vie de la population et de la qualité des services sociaux. UN ومصفوفة الأنشطة والمؤشرات للأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني تقوم على مفهوم التنمية البشرية وتغطي وترصد المعايير الحية للسكان ونوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة على الأجل الطويل.
    17. La Commission rappelle également la place essentielle qu'occupent les futures générations dans le concept du développement durable — se déclarant favorable à la participation des enfants et des jeunes et de leurs organisations à l'application d'Action 21. UN ١٧ - وتشدد اللجنة أيضا على الدور المحوري لﻷجيال القادمة في إطار مفهوم التنمية المستدامة، وتشجع على اشتراك اﻷطفال والشباب ومنظماتهم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    17. La Commission rappelle également la place essentielle qu'occupent les futures générations dans le concept du développement durable — se déclarant favorable à la participation des enfants et des jeunes et de leurs organisations à l'application d'Action 21. UN ١٧ - وتشدد اللجنة أيضا على الدور المحوري لﻷجيال القادمة في إطار مفهوم التنمية المستدامة، وتشجع على اشتراك اﻷطفال والشباب ومنظماتهم في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    g) le concept du développement social et humain durable; UN )ز( مفهوم التنمية الاجتماعية/اﻹنسانية المستدامة؛
    En ce moment où nous devons, simultanément, jeter un regard rétrospectif sur la mise en oeuvre d'Action 21 et convenir des actions prioritaires pour les cinq prochaines années, il est heureux de constater que le concept du développement durable s'enracine dans les esprits et les moeurs. UN في هذه المرحلة، عندما نلقي نظرة إلى الوراء على تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ ونتفق في نفس الوقت بشأن أولويات العمل للسنوات الخمس القادمة، فإن مما يبعث السرور أن نلاحظ أن مفهوم التنمية المستدامة أصبح جزءا متمما لتفكيرنا وسلوكنا.
    Le Groupe est convenu d'élaborer un document de réflexion commun concernant le concept du développement tenant compte de la culture et de l'identité et les pratiques y afférentes dans le cadre des travaux des Nations Unies sur les peuples autochtones. UN 16 - أعرب الفريق عن موافقته على العمل في وضع ورقة تأملات مشتركة بشأن مفهوم التنمية مع مراعاة الثقافة والهوية، والممارسات في ذلك الصدد، وعلاقة ذلك بعمل الأمم المتحدة مع الشعوب الأصلية.
    On notera que le juge Weeramantry s'arrêtera longuement sur le concept du développement durable dans son opinion individuelle. UN وتجدر الإشارة إلى أن القاضي ويرامانتري ناقش باستفاضة مفهوم التنمية المستدامة في رأيه المستقل().
    le concept du développement agricole et rural durable, qui a pour principal objet d'accroître la sécurité alimentaire d'une façon rationnelle du point de vue de l'environnement propose une méthode pour y parvenir. I. Problèmes mondiaux ayant UN ويمثل مفهوم التنمية الزراعية والريفية المستدامة، الذي يتخذ هدفا رئيسيا له زيادة الأمن الغذائي بأسلوب سليم من الناحية البيئية من أجل المساهمة في تحقيق الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية، أحد نُهُج تحقيق هذا الهدف(8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد