ويكيبيديا

    "le conflit à gaza" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النزاع في غزة
        
    • بالنزاع في غزة
        
    Certaines des nouvelles formulations ne sont pas propices à une solution pacifique de la crise et cherchent à ne rejeter la faute que sur Israël sans admettre que les roquettes du Hamas, tirées sur des civils israéliens, ont déclenché le conflit à Gaza. UN فبعض الأساليب الجديدة لا تشجع التوصل إلى حل سلمي للأزمة، وتسعى إلى إلقاء اللوم على إسرائيل وحدها ولم تعترف بأن صواريخ حماس التي تطلق ضد المدنيين الإسرائيليين هي التي تسببت في نشوب النزاع في غزة.
    Ils ont appelé à un suivi des constatations et recommandations de la Mission d'enquête des Nations Unies sur le conflit à Gaza. UN وطالبوا بمتابعة نتائج وتوصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة حول النزاع في غزة.
    Sautant en bas de la digue, ils ont poursuivi leur course éperdue sur la plage, essayant de franchir la courte distance qui les séparait du havre de l'hôtel Al-Deira, base de nombreux journalistes couvrant le conflit à Gaza. UN وقفز الأطفال فوق سور الميناء، متجهين نحو الشاطئ، في محاولة لقطع المسافة القصيرة التي تفصلهم عن بر الأمان في فندق الديرة، الذي يستقر فيه كثير من الصحفيين الذين يغطون النزاع في غزة.
    Suite donnée au rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit à Gaza UN متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة
    Nous estimons également que la reprise des pourparlers israélo-palestiniens, qui ont été interrompus par le conflit à Gaza, est de la plus haute importance. UN كذلك نرى أن هناك ضرورة قصوى لاستئناف المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية التي توقفت بسبب النزاع في غزة.
    Au début de 2009, je me suis rendu à Gaza et dans le sud d'Israël pour aider à faire cesser les combats et pour témoigner mon respect et mes préoccupations vis-à-vis du très grand nombre de personnes qui avaient été tuées ou blessées pendant le conflit à Gaza et dans ses environs. UN 9 - وفي مستهل عام 2009، قمت بزيارة كل من غزة وجنوب إسرائيل بهدف المساعدة على إنهاء القتال وإبداء مشاعر الاحترام والقلق إزاء هذا العدد الكبير ممن قضوا أو أصيبوا أثناء النزاع في غزة وحواليها.
    Sa délégation estime que les questions soulevées dans le rapport de la Mission d'enquête des Nations Unies sur le conflit à Gaza réclament un examen sérieux, et il demande à toutes les parties d'entreprendre d'urgence des enquêtes indépendantes sur les droits de l'homme et autres questions dans la période qui a précédé le conflit et pendant le conflit. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بأن المسائل المثارة في تقرير لجنة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة تقتضي دراسة جادة. وطلب إلى جميع الأطراف إجراء تحقيقات على الفور في انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من المسائل التي أدت إلى الحرب في غزة وأثنائها.
    À cet égard, ils ont appelé un suivi immédiat des constatations contenues dans le rapport < < Mission d'enquête des Nations Unies sur le conflit à Gaza > > (rapport Goldstone). UN كما أكد الوزراء من جديد دعوتهم لاتخاذ إجراءات جادة لمتابعة النتائج الواردة في تقرير بعثة كشف الحقائق التابعة للأمم المتحدة بشأن النزاع في غزة (تقرير غولدستون).
    Le HCDH a continué à appuyer les missions dans les pays, y compris la Mission d'enquête sur le conflit à Gaza et une mission au Honduras (voir chapitre IV ci-après). UN وواصلت المفوضية دعمها للبعثات القطرية، بما فيها بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وبعثة إلى هندوراس (انظر الفرع الرابع أدناه).
    Toutefois, faute de temps pour examiner avec précision les dépenses qu'engendrerait la mise en œuvre de la résolution, on estimait que les coûts seraient semblables à ceux de la mise en œuvre de la résolution 13/9 du Conseil relative à la suite donnée au rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit à Gaza, soit environ 500 000 dollars. UN غير أنه نظرا لعدم كفاية الوقت لاستعراض الاحتياجات من الموارد الناشئة بموجب أحكام القرار، يتوقع أن تبلغ التكاليف 000 500 دولار، أي ما يعادل التكاليف التي نشأت بموجب أحكام قراره 13/9 المتعلق بأعمال متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة.
    À cet égard, ils ont appelé un suivi immédiat des constatations contenues dans le rapport < < Mission d'enquête des Nations Unies sur le conflit à Gaza > > (rapport Goldstone). UN وفى هذا الصدد، طلبوا اتخاذ إجراءات فورية لمتابعة النتائج الواردة في تقرير بعثة كشف الحقائق التابعة للأمم المتحدة بشأن النزاع في غزة (تقرير جولدستون).
    J'ai l'honneur de vous informer qu'à l'issue de sa séance hebdomadaire, tenue à Ramallah, le 10 novembre 2009, sous la présidence du Premier Ministre, M. Salam Fayyad, le Conseil des ministres de l'Autorité nationale palestinienne a publié le communiqué ci-après, à propos du rapport de la Mission d'établissement des faits (des Nations Unies) sur le conflit à Gaza (rapport Goldstone) : UN أتشرف بالإفادة بأن مجلس وزراء السلطة الوطنية الفلسطينية، خلال جلسته الأسبوعية التي عقدها في رام الله يوم 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 برئاسة رئيس الوزراء الدكتور سلام فياض، أصدر البيان التالي حول تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (تقرير غولدستون):
    1) La Ligue des États arabes devrait demander à l'Assemblée générale des Nations Unies de prier la Cour internationale de Justice de formuler un avis consultatif quant aux conséquences juridiques pour les États, y compris Israël, du conflit à Gaza entre le 27 décembre 2008 et le 18 janvier 2009 (le conflit à Gaza). UN (1) يتعين على جامعة الدول العربية أن تطلب إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تطلب من محكمة العدل الدولية إصدار فتوى بخصوص النتائج القانونية بالنسبة للدول، بما في ذلك إسرائيل، المترتبة على النزاع الذي دار في غزة في الفترة من 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009 (النزاع في غزة).
    Entre autres exemples de la collaboration entre l'Office des Nations Unies à Genève et New York, l'on peut également citer le traitement de documents aussi longs et aussi importants que le rapport de la Mission d'établissement des faits des Nations Unies concernant le conflit à Gaza (A/HRC/12/48) et le rapport de la Commission d'enquête pour la Guinée (S/2009/693). UN ومن الأمثلة الأخرى على جهود التعاون بين مكتب الأمم المتحدة في جنيف ونيويورك، تجهيز مثل هذه الوثائق المطولة والهامة مثل تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة (A/HRC/12/48) وتقرير اللجنة الدولية للتحقيق في أحداث غينيا (S/2009/693).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد