L'Union européenne exhorte tous les pays de la région à cesser de soutenir, sous quelque forme que ce soit, les activités militaires des groupes armés engagés dans le conflit au Burundi. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي جميع بلدان المنطقة على أن توقف جميع أشكال الدعم للأنشطة العسكرية التي تمارسها الجماعات المسلحة المتورطة في النزاع في بوروندي. |
Toujours en 2011, le BNUB a mobilisé 9,2 millions de dollars auprès du Fonds pour la consolidation de la paix pour aider à la réintégration durable des personnes touchées par le conflit au Burundi. | UN | 210 - وفي عام 2011 أيضاً، جمع المكتب 9.2 ملايين دولار قدمها صندوق بناء السلام لدعم استمرار عملية إعادة الإدماج المستدام للسكان المتضررين من النزاع في بوروندي. |
sur le conflit au Burundi | UN | السابع بشأن النزاع في بوروندي |
sur le conflit au Burundi | UN | الخامس المعني بالنزاع في بوروندي |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué du cinquième Sommet régional sur le conflit au Burundi, qui s'est réuni le 4 septembre 1997 à Dar es-Salaam. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم رسميا البيان الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي الخامس المعني بالنزاع في بوروندي والذي انعقد في دار السلام في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
De nombreux citoyens se rendent désormais dans les centres de collecte afin d'y déposer les armes acquises pendant le conflit au Burundi. | UN | ويقصد الكثير من المواطنين الآن مراكز التجميع لتسليم الأسلحة التي كانوا قد حصلوا عليها أثناء فترة الصراع في بوروندي. |
Il estime que le conflit au Burundi s'en trouvera aggravé et que la sécurité et la stabilité de l'ensemble de la sous-région en souffriront encore davantage. | UN | وفي رأي القمة أن هذا سيعمق الصراع في بوروندي وسيزيد من تفاقم حالة اﻷمن والاستقرار في المنطقة الفرعية بأسرها. |
44. le conflit au Burundi est exacerbé par la notion, profondément ancrée dans l'une et l'autre communauté, que sa survie est compromise si elle n'a pas les rênes du pouvoir. | UN | ٤٤ - تتفاقم حدة النزاع في بوروندي بفعل تصور عميق الجذور في نفوس شعبها بأن بقاء كل طائفة مهدد بالخطر إلا إذا ما عملت على ضمان مقاليد السلطة خالصة لها. |
Le 18 mars 1996, une réunion au sommet complémentaire a été convoquée à Tunis pour faire le point de l'application de la Déclaration du Caire et procéder à un échange de vues sur le conflit au Burundi. | UN | وفي ٨١ آذار/مارس ٦٩٩١، عقد في تونس العاصمة اجتماع قمة متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان القاهرة ومناقشة النزاع في بوروندي. |
1. Rappelant sa déclaration du 20 juin 1996 (A/51/173-S/1996/469), l'Union européenne félicite le Président Mkapa de l'organisation du sommet régional d'Arusha, qui a formulé des propositions constructives sur le conflit au Burundi. | UN | ١ - إن الاتحاد اﻷوروبي، إذ يشير إلى إعلانه المؤرخ ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ (A/51/173-S/1996/469)، ليهنئ الرئيس مكابا على تنظيم مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي، الذي أثمر مقترحات بناءة بشأن النزاع في بوروندي. |
L'Union européenne se félicite des progrès réalisés lors de la première session des pourparlers de paix sur le Burundi, qui s'est déroulée du 15 au 21 juin 1998 à Arusha (République-Unie de Tanzanie), et de l'engagement pris par toutes les parties représentées aux pourparlers d'entreprendre de sérieuses négociations en vue de régler le conflit au Burundi. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في الدورة اﻷولى من محادثات بوروندي للسلام التي تمت يومي ١٥ ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في أروشا، تنزانيا، وكذلك بالالتزام الذي تعهدت به جميع اﻷطراف في المحادثات بأن تدخل في مفاوضات جادة بهدف فض النزاع في بوروندي. |
Compte tenu des nombreux défis qui subsistent et conformément à sa politique de reconduction des aides financières, le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a alloué un montant de 9,2 millions de dollars prélevé sur le Fonds pour la consolidation de la paix au programme relatif à la réintégration socioéconomique durable des populations touchées par le conflit au Burundi. | UN | 76 - ونظرا إلى التحديات العديدة المتبقية، وتمشيا مع سياسة التجديد، خصص مكتب دعم بناء السلام في 14 تموز/يوليه اعتمادا قدره 9.2 مليون دولار من صندوق بناء السلام لبرنامج إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي المستدام للسكان المتضررين من النزاع في بوروندي. |
En accord avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au Burundi, International Alert a organisé à Londres, le 3 février 1995, un colloque au cours duquel a été défini un plan d'action visant à régler le conflit au Burundi. | UN | وعقدت في لندن في ٣ شباط/فبراير ٥٩٩١ ندوة نظمتها منظمة التنبيه الدولية بالتشاور مع مكتب الممثل الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة بشأن بوروندي. واتفقت الندوة على خطة عمل مشتركة فيما يتعلق بالنزاع في بوروندي. |
Lettre datée du 4 septembre (S/1997/687), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République-Unie de Tanzanie, transmettant le communiqué du cinquième Sommet régional sur le conflit au Burundi, tenu à Dar es-Salaam le 4 septembre 1997. | UN | رسالة مؤرخة ٤ أيلول/سبتمبر (S/1997/687) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، تحيل البيان الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي الخامس المعني بالنزاع في بوروندي والذي انعقد في دار السلام في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Lettre datée du 25 janvier (S/1999/74), adressée au Secrétaire général par le représentant de la République Unie de Tanzanie, transmettant le texte du communiqué conjoint du septième Sommet régional sur le conflit au Burundi, tenu à Arusha le 23 janvier 1999. | UN | رسالة مؤرخة ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ (S/1999/74) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل جمهورية تنزانيا المتحـــدة يحيـــل بها البلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي السابــــع المعني بالنزاع في بوروندي المعقود في أروشا يوم ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Lettre datée du 27 janvier (S/1999/83), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l’Ouganda, transmettant le texte du communiqué conjoint du septième Sommet régional sur le conflit au Burundi, tenu à Arusha le 23 janvier 1999. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ (S/1999/83) موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل أوغندا يحيل بها البلاغ المشترك الصادر عن مؤتمر القمة اﻹقليمي السابع المعــــني بالنزاع في بوروندي المعقود في أروشا يوم ٢٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
La CDAA et l'Union africaine ont pris l'initiative de régler le conflit au Burundi et en République démocratique du Congo. | UN | وقد أدت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي دورا قياديا في تسوية الصراع في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Ils ont aussi félicité le Fonds monétaire international et la Banque mondiale de la décision opportune qu'ils avaient prise de débloquer la deuxième tranche de leurs programmes mis en place après le conflit au Burundi. | UN | وأشادوا أيضا بصندوق النقد الدولي والبنك الدولي لاتخاذهما قرار الإفراج في الوقت المناسب على الجزء الثاني من برنامج كل منهما المتعلق بفترة ما بعد الصراع في بوروندي. |
Le massacre de Gatumba, en août 2004, a mis clairement en lumière les liens qui existent entre le conflit au Burundi et le conflit dans la République démocratique du Congo. | UN | 64 - وقد بيـَّـنـت مذبحة غاتومبا في آب/أغسطس 2004 بوضوح تام العلاقات البينية بين الصراع في بوروندي ومثيله في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |